Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пиллӗкӗн (тĕпĕ: пиллӗк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсен хыҫӗнчен тата пиллӗкӗн кӗчӗҫ.

За ними — еще пятеро.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тӑшмансенчен аманнисем — пиллӗкӗн, вилнисем 96 ҫын.

Из нападающих подобрано раненых пятеро.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пӗчӗккисем пиллӗкӗн вӗт, вӗсене ҫитерес, ӗҫтерес пулать.

Ведь четверо малышей, надо их напоить, накормить.

Чижик Холмы ялне кайрӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Хӗрачасем пиллӗкӗн пулчӗҫ.

Стало девочек пять.

Хуран вӗрет // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Акӑ Бекрятрен пӗр ушкӑн килет, пиллӗкӗн Запальтыран, вунӑ ача Полюдьяран ту ҫинелле ҫаплах хӑпараҫҫӗ те хӑпараҫҫӗ.

Вот группа ребят из Бекрят, пятеро из Запальты, десять из Полюдья, а в гору поднимаются всё новые и новые.

Сентябрӗн пӗрремӗшӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Кушак ҫурисем пиллӗкӗн пулнӑ.

Куҫарса пулӑш

Кушак ҫури // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Пиллӗкӗн вӗт, пилӗк хӗр.

Пять ведь их, пять дочек.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Юн шӑршине туйсан, акулӑсем тӳрех пырса тухрӗҫ — пиллӗкӗн пӗр харӑс.

Акулы пришли сразу же, учуяв запах крови.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Пиллӗкӗн вӗсем.

Их было пятеро.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ман хыҫран пиллӗкӗн чупса пыраҫҫӗ.

Пять человек бежали за мной.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Кӑштах тӑрсан, тата пиллӗкӗн килсе кӗчӗҫ.

Через минуту в дом вошли пятеро.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эппелюкӑн йышлӑ килйышӗ хӑйсен пурлӑ-ҫуклӑ анине шакла хӑварнӑ хыҫҫӑн пиллӗкӗн тан Шерккейӗн Ишлӗ патӗнчи анине вырса килчӗҫ.

А многочисленное семейство Эппелюка, быстро управившись со жнивьем, убрало рожь на загонах Шерккея, что находились возле Ишле.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Алӑка уҫса ярсан Шура хӑй юлташӗсемпе, пурӗ пиллӗкӗн — Володя Юрьев, Володя Титов, Неделько тата Юрий Брауда лараҫҫӗ.

И, открыв дверь, увидела: сидят впятером — Шура, Володя Юрьев, Володя Титов, Неделько и Юра Браудо; у каждого в зубах папироса, комната полна табачного дыма.

«Ырӑ ҫул сун мана!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӗсем пиллӗкӗн: Майка, Черноморка, Барон, Зорька тата ятсӑрри — вӑл ахаль качака.

Их пять: Майка, Черноморка, Барон, Зорька, а одна без имени — просто коза.

Дневник // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӗсем пиллӗкӗн пулнӑ; ҫурт хуҫи вырӑсланнӑ нимӗҫ, унӑн арӑмӗпе икӗ хуҫи тата икӗ хӑна.

Их было пятеро: хозяин дома, обрусевший немец, с женой и сыном, и двое гостей.

19. Тамӑк машини // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Эсир ултӑ ҫынтан пиллӗкӗн аманнӑ.

Из шести человек пять раненых.

XII. Ҫӑлакан // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Ара, эсир пиллӗкӗн вӗт манӑн, — тӳрре тухма тӑрӑшрӗ амӑшӗ.

— Да ведь пятеро вас у меня, — оправдывалась мать.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Картишӗнче шалта, сарай патӗнче, приютри хӗрачасем пиллӗкӗн аллисенчен тытса карталаннӑ, пӗр вырӑнта сиккелесе, хӑйсен кичем сассипе Юлия Константиновнӑн юратнӑ юррине юрланӑ:

В глубине двора, возле сарая пять маленьких приютских девочек, держась за руки, топтались в хороводе и пели унылыми голосами любимую песню Юлии Константиновны:

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Парти членӗсем пӗр пиллӗкӗн кунта килччӗр.

Пусть человек пять членов партии придут сюда.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вӗсем патне Вильсонпа Ольбинет та пычӗҫ, вара пиллӗкӗн пӗрле стена айӗнчи ҫӗре чавалама пикенчӗҫ.

Вильсон и Ольбинет присоединились к Гленарвану, майору и Джону Мангльсу, и все пятеро стали рыть землю под стеной.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех