Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

петӗм (тĕпĕ: пер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Килтех пар эсӗ мана ҫав правасене, вара манӑн хайхи вӑрра, хула пуҫлӑхне Сухобаева, петӗм саккунсем йӗркипе хирӗҫ тӑма май пултӑр, мана вӑл тӳлевсемпе ан пӑвтӑр, — акӑ мӗн тума ирӗк пар эсӗ мана!

Дома мне их дай, чтоб я вору, голове Сухобаеву, по всем законам сопротивляться мог, чтоб он меня окладом не душил, — вот чего мне позволь!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ӑна ӑшӑ, ӑна лӑпкӑ, ӑна петӗм тӗнчене турилкке ҫине кӑна хурса пар!

Ему тепло, ему спокойно, ему подай на тарелке весь мир!

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫапла эпӗ минтере пӗр ҫирӗм хутчен петӗм, пӗр хутӗнче кӑна вӑл минтере урисемпе ярса тытма пултарчӗ.

Так я бросал подушку раз двадцать, и ему удалось один раз ее подхватить ногами и удержать.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпӗ минтере илтӗм те аяккарах кайса тӑтӑм — вара питӗ вирлӗн петӗм!

Я взял подушку, отошел в сторону — и как брошу!

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Петӗм ҫул тӑршшӗпех пире чечексем, ҫав тери тӑрӑшса хатӗрленӗ апат-ҫимӗҫсем, хӑйсем туса хатӗрленӗ савӑнтаракан парнесем темӗн чухлех «асӑнмалӑх», тесе парса тултарчӗҫ.

На всем пути нас просто заваливали цветами, всяческой старательно приготовленной едой и трогательными подарками собственного изделия — «на память».

Совет Союзӗн Геройӗ ятне памалла тунӑ хыҫҫӑн // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Хыр йӗкелӗ хыпашласа тупрӑм та, умри турата сирсе, аттене ҫурӑмӗнчен петӗм.

Нащупал сухую шишку, их тут полно валялось, и, отодвинув ветку, бросил в отца, шишка попала в спину.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Унта кӗпе-йӗме йӑпӑр-япӑр хывса, шултра хӗрлӗ кӑткӑсене пӗр хӗрхенмесӗр шывалла тыта-тыта петӗм.

На берегу разделся, выбрал из одежды больших красных муравьев и безжалостно побросал их в воду.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Трубасене тата петӗм пурлӑха юр хӳсе лартсан, чавса кӑларатӑн-и? — тет.

А если буран трубы и все добро занесет, откапывать будешь?..»

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпир пӗр ҫул хушшинче петӗм нефтепровода тӑватпӑр!..

Мы за год весь нефтепровод построим!..

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Партизан румынла чухлать иккен: — Пенине кӑтартас пулать, тет вӑл, анчах эпӗ ҫӳлелле петӗм, тет, — ӑнлантарчӗ пире.

Партизан понимал по-румынски: — Он говорит, что надо было хоть для виду сделать несколько выстрелов, но что он, мол, стрелял вверх.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Ӳксе ҫӗмӗрӗлсе юнланса пӗтрӗм пулас, эпӗ» — шухӑшласа илчӗ вӑл, унтан вара вӑл, хай, хӑй умӗнчен ҫаплах-ха вӗлтлетсе иртекен салтаксем хӑйне таптаса каясран, ытларах та ытларах хӑрама пуҫларӗ, вӑл петӗм вӑйне пухрӗ, «мана та илсе кайӑр-ха» тесе кӑшкӑрма тӑчӗ, анчах кӑшкӑрас вырӑнне чӑтма ҫук хытӑ йынӑшса илчӗ, хӑй йынӑшнине илтсе, хӑй хӑраса ӳкрӗ.

«Верно, я в кровь разбился, как упал», — подумал он, и, все более и более начиная поддаваться страху, что солдаты, которые продолжали мелькать мимо, раздавят его, он собрал все силы и хотел закричать: «Возьмите меня», — но вместо этого застонал так ужасно, что ему страшно стало, слушая себя.

12 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Мӗн пулни ҫинчен хыпар часах петӗм форчӗпе ҫаврӑнса илнӗ.

Весть о разыгравшемся событии быстро облетела форт.

XXI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Кутӑна петӗм те — кӗртмеҫҫӗ ун патне паян, ыран кил, тесе тыттартӑм.

Ну, я не пустила ее, сказала, что сегодня неприемный день, врач, мол, заругает, приходи завтра…

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Мӗнле-ха Владимир Ильич халӑхӑн петӗм шухӑшӗсене пӗлме, кашни ҫынна мӗн кирлине пӗлме пултарать.

— Как же это Владимир Ильич сумел все народные думы распознать, понять, что каждому человеку нужно?

«Тӗп пултӑр вӑрҫӑ!» // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Петӗм вӑйпа туртатӑп.

На себя.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Эпӗ винтовкӑна ярса тытрӑм та чӳрече витӗр пӳртелле петӗм.

Я вскидываю винтовку и стреляю через окно в избу.

Хушса кӗртнӗ сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Эпӗ хӗрлӗ фельдфебель хыҫҫӑн сарайне петӗм.

Я разрядил вслед рыжему наган.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Пенипе ҫутӑ курӑннӑ ҫӗрелле эпӗ умлӑ-хыҫлӑнах виҫӗ хутчен петӗм.

На вспышку выстрела я выпустил один за другим три патрона.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Пӑшала вӑр-вар хыврӑм та тӗллесе петӗм.

Я вскинул ружье и нажал на спуск.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Эпӗ персе ятӑм, анчах тивретеймерӗм: тата тепре петӗм — ку та лекмерӗ.

Я выстрелил и промахнулся, потом стрелял второй раз — и опять неудачно.

Вӑрманти легенда // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 61–64 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех