Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пени сăмах пирĕн базăра пур.
пени (тĕпĕ: пени) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Аякри ту ҫинчен, тӳпере тенӗ пек, пулеметран лӑпкӑн пени илтӗнчӗ.

Издали с горы донеслось несколько спокойных пулеметных очередей, как будто стреляли в небе.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӑшал пени илтӗнмест — ҫӗрпе тӳпе кӑна пӗр вӗҫӗмсӗр кӗмсӗртетет, ҫав шавра авиабомбӑсем ҫурӑлнине ҫеҫ уйӑрса илме пулать, — акӑш-макӑш пысӑк крепоҫсем ишӗлнӗн туйӑнать.

Выстрелов не было, слышно, только сплошное грохотание земли и неба, в котором выделялись взрывы авиабомб, — казалось, рушатся высоченные крепости.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ривареса ахаль те хӑрушӑ ҫын тесе шутланӑ, ҫавӑнпа тепре ытлашши пени ӗҫе ытларах йывӑрлатӗ ҫеҫ тесе шутлатӑп эпӗ.

Риварес был так серьезно скомпрометирован, что лишний выстрел не многим изменит дело.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Летчик ӑна ункӑ прицелпа лайӑх пени ҫинчен, анчах «Альдис» прицелпа хӑнӑхайманни ҫинчен, ҫавӑнпа вӗҫекен самолетсемпе усӑ курса, куҫакан мишеньсем ҫине пулеметпа тӗллеме вӗренни ҫинчен каласа панӑ.

Летчик объяснил, что с кольцевым прицелом он стреляет хорошо, а с «Альдисом» неважно, поэтому и решил воспользоваться летающими самолетами — тренировался в наводке «пулемета» по движущимся мишеням.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Командир летчикран вӑл мишень патнелле мӗнле вӗҫсе пыни, ун ҫине мӗнле тӗллени, мишеньпе самолет хушши мӗн чухлӗ юлсан пени тата пулеметран мӗнле пени ҫинчен тӗплӗн ыйтнӑ.

Командир внимательно расспросил летчика, как он подходит к мишени, как прицеливается, с какой дистанции открывает огонь и какими очередями.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Кам, ӑҫтан пени паллӑ пулман.

Кто стрелял — осталось неизвестным.

XI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Унтан татах та тепӗр хут пени илтӗнчӗ, такам хаяррӑн кӑшкӑрса ячӗ, вара пурте шӑпланчӗҫ: кӑвайт патӗнчи пулӑҫӑсем лӑпланчӗҫ, текех итлемерӗҫ.

Потом раздался еще один выстрел, кто-то дико заорал и все стихло: рыбаки у костра успокоились, перестали прислушиваться.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫыран леш енче Пысӑк начальник пӑшал пени кӗрлерӗ.

С того берега Большой начальник громко выстрелил.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӑшал пени кӗрлесе кайрӗ.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫулла вырӑс тинӗсӗсем тӑрӑх вырӑс карапех ишсе ҫӳресе хуласене тупӑсенчен пени ҫинчен калаҫма тытӑнчӗҫ.

Летом стали говорить, что по русским морям плавает русский же корабль и стреляет из пушек по городам.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Эпӗ илтнӗ команда сӑмахӗсене каллех пӗрне-пӗри калама пуҫларӗҫ: «Ракета тӳпенелле хӑпарсан — ҫавӑнтах выртӑр, пӑшал пени илтӗнсен — выртӑр, команда памасӑр ан тӑрӑр, ан ӳсӗрӗр, ан калаҫӑр, вут ан чӗртӗр, пӗр-пӗринчен ан юлӑр».

По цепочке передавали уже знакомые мне команды: «Взлетит ракета — немедленно ложиться, при выстрелах — ложиться, подниматься по команде, не кашлять, не разговаривать, не зажигать огня, не отставать».

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Сасартӑк автоматсем пени илтӗнсе каять.

Вдруг послышались автоматные выстрелы.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Часах ашшӗ кайнӑ ҫӗрте пӑшал пени илтӗннӗ.

Но вскоре в том направлении, куда ушел отец, раздался выстрел.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Часах пӑт-пат пӑшал пени, автомат черечӗ илтӗнчӗ.

Раздались одиночные выстрелы и короткие автоматные очереди.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пӑшалтан-мӗнтен пени ниҫтан та илтӗнмест.

Выстрелов нигде не было.

27 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Туп-пӑшалтан пени хӑвӑртлансах, ӳссех пычӗ, ҫӗр те кисренсе ҫеҫ тӑма тытӑнчӗ.

Звуки стрельбы, усиливаясь и усиливаясь, слились в продолжительный перекатывающийся грохот.

24 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Чӳречене ҫумӑр шакканӑ пекех пӑшалтан пени илтӗнсе кайрӗ.

Ветер донес звуки ружейной, частой, как дождь бьет по окнам, перестрелки.

24 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Малахов та тӑшман виҫҫӗ пени ҫине пӗрре ҫеҫ перет никак, — терӗ подзорнӑй трубаран пӑхаканни.

— Да и Малахов нешто на три их выстрела посылает один, — отвечал тот, который смотрел в трубу.

24 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Блиндажра тупӑран пени ерипен илтӗнсе тӑчӗ, анчах та ҫывӑхри пӗр туппи уйрӑммӑнах хыттӑн кӗрлерӗ, блиндаж кисрене-кисрене илчӗ, маччаран ҫӗр тӑкӑнчӗ.

Над блиндажом слышались беспрестанные выстрелы, но не слишком громко, исключая одной пушки, стоявшей рядом и потрясавшей блиндаж так сильно, что с потолка земля сыпалась.

21 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Анчах пӗр япаларан тӗлӗнмелле, — шухӑшларӗ вӑл, — вилнӗ чух та салтаксем утнине уҫҫӑнах илтетӗп-мӗн, тупӑран пени те питӗ аван илтӗнет».

Только одно странно, — рассуждал он, — что, умирая, я так ясно слышу шаги солдат и звуки выстрелов».

13 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех