Шырав
Шырав ĕçĕ:
Каҫхи сӗмлӗх ҫӑраланнӑ, пачах тӗттӗмленсе ҫитнӗ, анчах машинӑсем ҫаплах чуптарнӑ, лавсем шӑвӑннӑ, тупӑсем кӗмсӗртетнӗ.Сумерки сгущались, стало почти темно, а машины катились, обозы тянулись, орудия грохотали.
Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.
Ак вӑл йывӑҫсем хыҫне пулса курӑнми пулнӑ, унтан каллех уҫӑ вырӑна тухнӑ та, ҫул кукӑрӗнчен пӑрӑнса, пачах куҫран ҫухалнӑ.Вот он скрылся за деревьями, появился снова и окончательно исчез за поворотом.
Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.
— Пӗр евӗрлех, — ярса илнӗ Коля, — чылай предметсем пачах пӗр пек.— Очень похожие, — подхватил Коля, — много предметов совсем одинаковых.
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.
Малтанах ҫынсем тупӑ сасси ҫил фронт енчен вӗрнипе лайӑх илтӗнет пулӗ тесе шутланӑ, анчах ҫил пачах урӑх енчен пулнӑ, — пӗр талӑк хушшинче фронт нумай ҫывхарнӑ.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.
Вӑл ҫапла ҫывӑрнӑ вӑхӑтра ӑна партизансем чӑнласах та шыранӑ, анчах пачах урӑх вырӑнта.Пока он спал, партизаны действительно искали его, но не там, где он был.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.
Карчӑкӑн хӑлхисем пачах та илтмен пулас.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.
Тӳре-шара пӗрре те намӑсланма пӗлмерӗ, пачах тепӗр майла: хӗрарӑмсене хӗстерсех пычӗ.Чиновники вовсе не постыдились, а наоборот: начали выдавливать женщин.
Манӑҫӑнмасть самана саламачӗ // Е. АРСЕНТЬЕВ. «Тӑван Ен», 2008.11.26, 137(9580)№, 2 с.
Козуба халӗ ҫеҫ тӗрӗс астутарчӗ: ӗҫӗн масштабӗ пачах та урӑхла пулса тӑнӑ иккен.Козуба сейчас верно напомнил: совсем другой масштаб стал работы.
ХХХIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.
Жандармери тахҫанах ӗнтӗ вӑрттӑнлӑха пытанчӗ е пачах шӑвӑнчӗ.
ХХХIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.
Старик пачах унӑн хӑлхи патне пӗшкӗнчӗ.
XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.
Ҫавӑнпа та, хальхи пит хӑрушӑ вӑхӑтра, вӗсен аллине агитаци тума ҫавӑн пек хӗҫ-пӑшал пама юрамасть, пачах юрамасть, ваше высокопревосходительство!..
XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.
Ҫӑмӑллӑх пама е пачах тӗрмерен кӑларма сӑмах ҫеҫ пар — кӗртсе яр вара эсӗ ӑна ҫӗрле камерӑна.Обещать смягчить участь или даже вовсе освобождение — и впустить ночью в камеру.
XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.
— Пачах та пулмалла мар япала, ваше высокопревосходительство!
XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.
Пирӗн телее, ҫар телеграфӗ ӗҫлет-ха: пӑлхав тӑвакан господасем ун ҫинчен маннӑ пуль, е вӑл пурри ҫинчен пачах пӗлмеҫҫӗ пулмалла.По счастью, военный телеграф работает: господа забастовщики забыли или не знают о его существовании.
XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.
Ҫакна пӗлтернипе эпӗ сире пачах та кӳрентерес темерӗм, — тӗрме условинче кирек мӗнле кӳрентерни те пит йывӑр.
XXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.
— Вара ҫакна пӗлтеретӗп: эпир ҫынна тивӗҫлӗ вырӑна хурса этем пек калаҫма (эсир акӑ ман сӑмаха пачах йышӑнмастӑр пулас), вӑл ҫын хальхи йӗркене пӑснӑшӑн пысӑк айӑпа кӗнӗ пулин те, сума-суса калаҫма пултаратпӑр.
XXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.
Айӑплӑ е айӑплӑ марри ҫинчен ответ памарӗ, ҫавӑн пекех пачах нимӗн те кӑтартса памарӗ».
XXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.
Кунта хамӑр хушӑмӑрта пулнӑ инкеке эпир сӳтсе яватпӑр, — унта сирӗн те, манӑн та айӑп пур, — эпӗ пачах тунмастӑп: манӑн вӑй-хал та пӗтсе килчӗ.
XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.
Вӑл пачах халран кайнӑ, хӗрлӗ сӑмсаллӑскер, имшеркке ҫынсем сайра-хутра ҫеҫ хӗрлӗ пулаҫҫӗ.Он был растерян и красен лицом, что с худосочными бывает редко.
XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.
Вӑл урӑххи ҫинчен шухӑшларӗ, паллах, ӑна халӗ ҫав «государство преступникӗн» кун-ҫулӗ, шпиксем хисеплесе: «Летучий» тесе ят панӑ ҫын пачах та интереслентермен, «Заклепка» тесе ят панӑ айванни те интереслентермен ӑна.
XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.