Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пахчана (тĕпĕ: пахча) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лешӗ ӑҫта каймаллине, мӗн пӑхмаллине ыйтса тӑмарӗ — вӗҫӗпе вӑрмана тӑрӑнсах выртакан пахчана кӗрсе, карта ҫумӗпе йӑпшӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Йӑванп а Унеҫӗм вӑл эрленнине итлесе тӑмарӗҫ — пахчана сирпӗнсе тухрӗҫ, таркӑнсене хӑвала пуҫларӗҫ.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вӗсем мӑн урама пӑрӑнса кӗрсен те чӗрӗк сехет картишӗнчех тӑчӗ, унтан пуҫне калинккерен кӑларса унталла-кунталла пӑхкаларӗ те, пысӑках мар хутаҫа кӗпе айне пытарса тухрӗ, килне йӑпӑрт кӑна чупса каҫрӗ, пӳрте кӗмесӗрех, сарайне кайса алла кӗреҫе тытрӗ те пахчана, ун вӗҫӗнчи ҫырмана анчӗ…

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Арӑма кӑна тепӗр сехетрен пахчана тухса пире «тупма» хушса хӑварӑр.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Анчах уҫса ӗлкӗреймерӗ, вӑйлӑ ҫармӑс ӑна хулпуҫҫинчен пӗррех туртрӗ те, полицейски пахчана вӗҫсе тухса ӳкрӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Лешсем сарайне урапа-ҫуна пӑхма кӗрсен, хӗрлӗ армеецсем хӑвӑрт кӑна хӑма пӳртрен тухрӗҫ те, улӑм купинче пытанас тесе, хыҫалти калинккерен пахчана вӗҫтерчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ӑна амӑшӗ пахчана, сысна ҫӳри валли купӑста ҫулҫисем татма янӑн туйӑнчӗ.

Его воображение нарисовало, как мать посылает его на огород к реке нарвать для поросенка капустных листьев.

Таркӑн // Николай Степанов. Чехов А. П. Таркӑн: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 16 с.

Пахчана пӗр вӑтӑр витре шыв кӳчӗ, — тата мӗн тумалла-ши ӗнтӗ тесе шутлать вӑл, — пӳрте кӗресси килмест, мӗншӗн тесен унта Иона лампӑ ҫутмасӑрах сӗтел хушшинче пирус туртса ларать.

принесла ведер тридцать воды на огород и не знала — чем бы еще заняться, только не идти в хату, где Иона, не зажигая огня, сидел за столом, курил папиросы

9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Агриппина, Алешкӑна тата советран пуҫран ҫапнӑ пек тухса тарнӑ Марьяна Степан килне ҫитерсе хӑварчӗ те, пӗчӗккине шырама чупрӗ, — хытанка та янкӑлти йытӑ ӑна, пӗлнӗ пекех, пахчана илсе кӗчӗ, кунта вишнӗ йывӑҫҫисем айӗнче пӑшал сассинчен хӑранӑ Мишка макӑрса ларать.

Агриппина проводила до Степановой хаты Алешку и Марью, убежавшую без памяти из совета, кинулась искать маленького, — худая голенастая собака озабоченно повела ее в огород, где Мишка, испугавшись выстрелов, плакал под вишней.

9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Урам кӗтессинче эпӗ Витька Тухтӑрӑн ҫурчӗ умӗнчи пӗчӗк пахчана кӗтӗм те сирень темисем хушшине выртрӑм.

На углу улицы я вошел в палисадник дома Витьки Доктора и лег между кустами сирени.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Мана хам ҫӳревҫӗ пулнӑ пирки ӳпкелешме пултарни ҫине ответлесе, эпӗ хамӑн хисеплӗ вулаканӑмсемпе татӑклӑнах уйӑрӑлса, Редрифри хамӑн пахчана каятӑп.

Ответив, таким образом, на единственный упрек, который можно сделать мне как путешественнику, я окончательно прощаюсь со всеми моими любезными читателями и удаляюсь в свой садик в Редрифе.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

— Енчен те эсӗ, ватӑ шуйттан, каллех ман пахчана кӗретӗн пулсан, эпӗ сана урунтан шалчапа ҫапатӑп!

— Если ты, старый черт, будешь в огород ко мне лазить, я тебя — колом по ногам!

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Вӗсем пӗчӗк килкарти урлӑ, унтан ансӑр урам урлӑ каҫнӑ, унтан татах тепӗр килкарти урлӑ каҫнӑ та пахчана тухнӑ.

Они миновали маленький дворик, пересекли неширокую улицу и, пройдя ещё один двор, вышли на огород.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ҫимӗҫсене пуҫтарса илнӗ хыҫҫӑн пахчана ҫӳп-ҫапран тасатма вӑхӑт.

Куҫарса пулӑш

Канупа ӗҫ пӗрле ҫӳретӗр. Ҫӑкӑр хакне кашниех пӗлтӗр // Канаш Ен. http://kanashen.ru/2021/10/18/%d0%ba%d0% ... bfe%d0%bb/

Кӗркунне ҫитӗнтернӗ тухӑҫа ҫухатусӑр пуҫтарса кӗртмелле, ҫавӑн пекех килес ҫул валли пахчана тӗплӗн хатӗрлесе хӑвармалла тата ытти те.

Выращенный осенью урожай необходимо убрать без потерь, а также тщательно подготовить огород к грядущему году и так далее.

Канупа ӗҫ пӗрле ҫӳретӗр. Ҫӑкӑр хакне кашниех пӗлтӗр // Канаш Ен. http://kanashen.ru/2021/10/18/%d0%ba%d0% ... bfe%d0%bb/

Эпӗ пахчана кайма хӑтлантӑм, унта та йӑрансем хушшинче пытанса лараҫҫӗ.

Я попробовала — с огорода, так и там, за грядками затаившись, сидят.

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эсӗ хуралласа тӑр, эпӗ вара, противогаз тӑхӑнатӑп та — пахчана.

Ты сторожить будешь, а я противогаз натяну — и на огород.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑт, чӑнах та, качака такине пахчана кӗртсе янӑ ӗнтӗ!

Вот уж точно, можно сказать, пустили козла в огород!

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

Ҫула май вӑл, ялта кам мӗн хӑтланнине тата пахчана пытарнӑ япаласем пуррипе ҫуккине пӗлес тесе, ытти хӗрарӑмсемпе пӗрле яла кӗрсе тухма шухӑшларӗ.

Она хотела еще завернуть в деревню, чтобы вместе с соседками поглядеть, что там делается, узнать, целы ли вещи, спрятанные на огородах.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Виноград явӑнчӑкӗнчен тунӑ «алӑксем» витӗр пахчана, тӗрӗссипе, ҫӑтмаха лекетӗн.

Сквозь «двери», сделанные из виноградника, попадаешь в огород, а по сути, в рай.

Хапхисем чӗнтӗрлӗ, пахчисем чечеклӗ... // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.09.16, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=889&text=news-publikacii

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех