Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

памаҫҫӗ (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ хама хушнӑ статьяна ҫыртӑм, ачасем вара ним те ҫырса памаҫҫӗ, — терӗ Ваҫҫук патне пырса тӑнӑ Одинцов.

Я свою статью написал, а ребята ничего не дают, — сказал подошедший к Ваську Одинцов.

15 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Кунта вара эпӗ леш, мӗн, калта пек, туршӑн та — малалла пӑхма памаҫҫӗ.

А тут я как этот, как ящер, ей-богу, — вдаль не дают глянуть.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Музыка сасси те, ача-пӑча кулни те, илтӗнмест, йытӑсем те вӗрмеҫҫӗ, велосипедсем те шӑнкӑртатса сас памаҫҫӗ, вилӗ урамсем тӑрӑх сайра-хутра кӑна ҫынсем васкавлӑн утса иртеҫҫӗ, ҫав вилӗ урамсенче сӳтӗлсе пӗтнӗ тимӗр ҫивиттисем кӗмсӗртетни тата мӗнле те пулин упранса юлкаланӑ мӑрьесем е вывескӑсем йӗрӗнтерсе чӑнкӑртатни ҫеҫ илтӗнет.

Не слышалось ни звука музыки, ни детского смеха; не лаяли собаки, не дребезжали звонки велосипедов; редкие пешеходы торопливо проходили по мертвым улицам, над которыми проносились лишь жуткое грохотанье разорванных железных крыш и назойливый скрип какой-нибудь полууцелевшей трубы или вывески.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Ҫавӑ ҫав, хисеплӗ ҫыннӑм, памаҫҫӗ, памалла тумарӗҫ.

— В том и дело, милый, что не дают, отказали.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Чимӗр-ха, — мӗншӗн калама памаҫҫӗ?

— Позвольте, — почему не дают говорить?

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Ҫынна юлташӗсем ӗмӗтленнӗ пек пытарма та памаҫҫӗ, — мӗн вара ку!

— И похоронить человека не дают, как хочется товарищам, — что уж это!

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫитменнине тата кунта ҫак таранччен те тырӑ ҫук, пӗр талӑка яхӑн иртрӗ ӗнтӗ, анчах никам та килмерӗ; тырра ӑҫта пытарнине каласа памаҫҫӗ.

 А тут вдобавок до сих пор нет хлеба, уже прошли суток, а никто так и не пришел; не рассказали, где прячут зерно.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Уйӑх выртать ӗнтӗ, пытарма та памаҫҫӗ, йытӑсем…

Месяц лежит, не дали похоронить, собаки…

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Паллах памаҫҫӗ, — ҫирӗплетрӗ Чечориха.

— Конечно, нет, — подтвердила Чечориха.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Олёна инкене унта ҫиме памаҫҫӗ, — мӑн ҫын пек ӑнлантарса пачӗ Саша.

— Тетке Олене там не дают есть, — мужским низким голосом объяснил Саша.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Анчах унӑн ывӑлӗ кӑна ҫырмара шыв хӗрринче выртать, ҫитменнине ӑна пӗр уйӑх хушши ӗнтӗ пытарма ирӗк памаҫҫӗ.

А вот только ее сын лежит там, в овраге, у речки, и месяц уже не дают его похоронить.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Шурӑ юр ҫинче вылянакан хӗвел пайӑркисем вӑйлӑн ҫутатнипе куҫсене ырттарса пӑхма та памаҫҫӗ.

Отражаясь в снежных сугробах, оно ослепляло яркими острыми лучами.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Архангельска вӑхӑтлӑха хӑварнӑ штаб командин салтакӗсем пушар патне никама та пыма ирӗк памаҫҫӗ

Солдаты штабной команды, еще остававшейся в Архангельске, никому не разрешили даже приблизиться к пожарищу.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Мана пӑрахут памаҫҫӗ.

Мне парохода не дадут!

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ӑна карточка тӑрӑх памаҫҫӗ вӗт!..

Ведь она же не по карточкам…

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Заключённӑйсене ҫӗрле те канӑҫ памаҫҫӗ: барака ухтарма ҫӗмӗрсе пырса кӗреҫҫӗ те, ҫӳлтен пуҫласа аяла ҫитиччен пурне те пӑтраштарса тухаҫҫӗ.

Заключенных не оставляли в покое даже ночью: врывались с обыском и все переворачивали сверху донизу.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Супӑнь, кӗпе-тумтир памаҫҫӗ.

Мыло, белье, одежда не выдавались.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Красноармеецсене пачах та тенӗ пек апат памаҫҫӗ.

Красноармейцев почти не кормили.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Сводкӑри материалсене тӳрех тишкерсе ӑнланса илме пултараймарӗ вӑл: паянхи ӗҫсем ҫинчен пуҫа килнӗ шухӑшсем канӑҫ памаҫҫӗ.

Ей не сразу удалось сосредоточиться на материалах сводки: обступили дела и мысли сегодняшнего дня.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Анчах та, патриотка виҫҫи буржуйсемшӗн нимӗн те мар — вӗсем ана пӗр тӗпренчӗк те памаҫҫӗ.

Но буржуям были нипочем беды патриотки — они не дали ей ни единой крошки.

Билет // Николай Степанов. «Сунтал», 1939, 8№, 23-24 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех