Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

нимех (тĕпĕ: ниме) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Нимех те.

— Ничего!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Нимех те мар, — тусӗнчен куҫне тартрӗ Женя.

— Да так, ничего, — Женя старалась не встречаться с ним взглядом.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Федор йӑл кулса илчӗ, анчах нимех те калаймарӗ.

Федор заулыбался, но ничего не сказал.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Федор нимех те сисмерӗ пулас.

Кажется, Федор ничего не заподозрил.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Тӗнче революцийӗпе танлаштарсан ку вӑл нимех те мар.

Пустяки все это по сравнению с мировой революцией.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Нимех те мар, — шӑппӑн хуравларӗ Федор.

— Да так, ничего, — тихим голосом ответил Федор.

Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Нимех те мар.

Куҫарса пулӑш

XLIV. Маёвка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Нимех те мар.

Куҫарса пулӑш

XXXIX. Аркату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Нимех те мар асатте.

— Ничего, дедушка.

XXXIV. Подвалра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Нимех те мар, — терӗ вӑл.

— Ничего, — сказал он.

XXIV. Юрату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Нимех те мар.

Ничего.

XXIII. Гаврик пичче // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Петя каласа пани дворнике нимех те тӗлӗнтермерӗ, вӑл: — Ну, мӗнех тӗлӗнмелли пур. Ун пекки ҫеҫ те мар пулать тепӗр чухне, — терӗ.

Дворник выслушал рассказ весьма равнодушно и заметил: — Ну что ж, очень просто. Бывает и не такое.

XX. Ирхине // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Нимех те пулман пек.

— Как будто бы ничего.

XVII. Тир хуҫи // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Вӗсен вӑрламалли япала нимех те ҫук, тата камӑн кӑмӑл ҫӗкленӗ ыйткалакан япалине вӑрлама?

Во-первых, красть было нечего, а во-вторых, у кого бы хватило совести воровать у нищих?

XI. Гаврик // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Анчах ун чухне нимех те пулмарӗ.

Однако ничего особенного не произошло.

VII. Фотографи карточки // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Тен, ытти пассажирсем нимех те сисеймерӗҫ пулӗ.

Может быть, другие пассажиры ничего не заметили.

VII. Фотографи карточки // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ун патне утса тухма та нимех те мар пек.

Казалось, до него ничего не стоит дойти вброд.

VII. Фотографи карточки // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Эпӗ, айӑпа юлнӑ ҫын пек, Малинин подполковника ӑнлантарасшӑн, ытлашши нимех те пулман, тетӗп, пӗтӗмӗшпе илсен те, ҫакӑ вӑрҫӑ вӑхӑтӗнче нимӗнле паттӑрла ӗҫ те тӑваймарӑм, тетӗп.

Я виновато пыталась объяснить подполковнику Малинину, что ничего такого особенного не было и вообще мне решительно не удалось совершить во время войны ничего героического.

30 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Халлӗхе эп Игоре нимех те каламарӑм, анчах хамӑрӑннисемпе ҫыхӑну пуҫарасси ҫинчен хам тӗллӗн нумай ӑсларӑм.

Я пока решила ничего не говорить Игорю, но стала обдумывать, каким способом можно установить связь с нашими.

26 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ӗлӗкхине тепӗр хут тунипе ытлашши нимех те илеймӗн.

Повторением пройденного тут мало чего добьешься.

22 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех