Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Ман шутпа ӗҫ ӑнӑҫасси паллӑ, — терӗ Кожанов: — каялла чакакан тӑшманӑн психики начарланнӑ, дисциплина чакнӑ, тӗрекӗ ҫухалнӑ…
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Вӗҫен куҫӗсем куҫҫульпе те сивӗ ҫилпе хӗрелсе кайнӑ; начарланнӑ пирки янах шӑммисем палӑрса тӑракан кӳпшек пичӗсем вӗҫӗмсӗр телейлӗн йӑлкӑшса тӑраҫҫӗ.
Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.
Начарланнӑ пичӗ тар тӗтӗмӗпе те тусанпа хуралнӑ, куҫӗпе шӑлӗсем негрсенни пек йӑлтӑртатса тӑнӑ, тарпа нӳрленнӗ ҫӳҫӗ ҫамки ҫине пайӑркан-пайӑркан усӑнса аннӑ.
Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.
Ҫав тӗрке вӑрттӑн паллӑ пулнӑ; ӗҫсем начарланнӑ пирки Джемма ӑна пыма хушнӑ.Условный сигнал, что присутствие его необходимо ввиду чрезвычайных событий.
II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.
Вӑл шурса кайнӑ, начарланнӑ, штурвалтан хӑтӑлсанах кислород патне ыткӑнчӗ.Он побледнел, вытянулся весь и, освободившись от штурвала, сразу бросается к кислородной маске.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.
Ашшӗ вилнӗ хыҫҫӑн, ҫемьери савӑнӑҫсӑр пурнӑҫ аслӑ ывӑлӗ авланнипе тата ытларах начарланнӑ.Со смертью отца семейный разлад обострился женитьбой старшего сына.
II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.
Ҫӳҫне шакла кастарнӑ вӑл, хӑй начарланнӑ, туйи ҫине ҫӑмӑллӑн таянса утнӑ.Он вернулся с обритой головой, худой и возмужавший, слегка опираясь на палочку.
X сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.
Юлашки вӑхӑтра вӑл сисӗнмеллех начарланнӑ.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Вӑл питӗ начарланнӑ, шуралнӑ, пуҫне бинтпа ҫыхса янӑ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Халӗ вӑл начарланнӑ, ҫавӑнпа хӑй ҫулӗсенчен чылай аслӑрах пек курӑнать.
I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.
Ыттисем те чиперех мар — начарланнӑ, таса мар, хырӑнман.Да и остальные нехорошо выглядели — исхудавшие, грязные, небритые.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Ҫакӑн хыҫҫӑн ачасем пулман: Марфуша сывлӑхӗ начарланнӑ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Ҫав тери начарланнӑ йытӑ, Комо ӗлӗкхи пекех пӗчӗк, ним чухлӗ те ӳсмен.Собака была сильно истощена, но Комо по-прежнему былд маленьким и совсем не вырос.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
— Тӳррипех каласан, нервсем начарланнӑ самантсем манӑн та, ман юлташсен те пулкалаҫҫӗ, Александра Андреевна, — тет «Хрен», минӑсемпе запальниксене тӗрӗслесе.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Хӗр пичӗ темле начарланнӑ пек туйӑнчӗ.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Жилин шухӑшла пуҫланӑ: «Чӑнах та, анне ватӑлса начарланнӑ пулӗ ӗнтӗ, урӑх, тен, кураймӑп та, каяс; хӗрӗ лайӑх пулсан, авлансан та пырать», — тенӗ.
1 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Кӑмӑлӑра ҫирӗплетӗр! — тавӑртӑм эпӗ, анчах, начарланнӑ юнсӑр кӗлеткене курас мар тесе, куҫа ҫӗрелле тартрӑм.Мужайтесь! — ответил я, но мои глаза опустились, чтобы не видеть этот ужасный бескровный призрак.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Пиҫӗхсе тӗксӗмленнӗ пулин те, Дик шуранка сӑнлӑ, начарланнӑ.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Вӑл начарланнӑ, хӗвелпе пиҫсе хуралнӑ, ҫӳҫӗсем ылтӑн тӗслӗн курӑнаҫҫӗ.Худой от пережитых лишений, бронзовый от загара, с золотистым чубом.
56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.
Ун тулли пит-куҫӗ начарланнӑ, куҫӗсем айӗнче тӗттӗм йӗрсем курӑнаҫҫӗ.Пухлые щеки товарища опали, под глазами легли глубокие тени.
51 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.