Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

мӗнех (тĕпĕ: мӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ ӑна пӗлетӗп, мӗншӗн тесен ӑна пирӗн патӑмӑрта та параҫҫӗ, ҫав ҫулхиех тата; мӗнех, пӗр ҫулхисем, сыпатпӑр-и?

Я его знаю, потому что его подают у нас, и год тот же самый; будем, по вину, однолетки.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Мӗнех, — ансаттӑн каларӗ Герда, — эпир ҫамрӑк-ха, кунта пурӑнса пӑхар.

— Что ж, — просто сказала Герда, — мы еще молоды, поживем здесь.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Годивӑпа мӗн пулса иртнине сӑнларӑр тӑк… мӗнех — малалла та ҫав йӳтӗмпех яра парӑр; хупӑ чӳречеллӗ ҫуртсен ӑш-чикне те ӳкерӗр: ав унта чӗтревлӗ те тилӗрчӗк — мӗншӗн тесен ут чӗрни хуллен чанклатни илтӗнет, — ҫынсем кӗпӗрленсе тулнӑ; пуҫӗсене хаяррӑн пӗкнӗ те чӗнмеҫҫӗ; вӗсенчен пӗри аллипе калать:

Если уж изображать случай с Годивой, то надо быть верным его духу: нарисуй внутренность дома с закрытыми ставнями, где в трепете и негодовании — потому что слышат медленный стук копыт — столпились жильцы; они молчат, насупясь; один из них говорит рукой:

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Чӑн та, унтан-кунтан чышӑнасран, ҫын тӗртнинчен сыхлакан, хама ыттисенчен икӗ е виҫӗ пуҫ ҫӳлерех тӑратма май паракан ҫак вырӑншӑн унӑн хуҫине тӳлеме тиврӗ; хайхискер тав тӑву авӑкӗнче мана каланӑ тӑрӑх — вӑл ӑна иртенпех вӗҫертмест-мӗн; мӗнех — хӑйне евӗрлӗ пайта ҫӑл куҫӗ вун пиллӗкри шӗвӗрккене ылтӑн укҫаллӑ турӗ.

За это место, позволяющее избегать досадного перемещения, охраняющее от толчков и делающее человека выше толпы на две или на три головы, я заплатил его владельцу, который сообщил мне в порыве благодарности, что он занимает его с утра, — импровизированный промысел, наградивший пятнадцатилетнего сорванца золотой монетой.

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Мӗнех, хӑпартӑмӑр ҫӳле.

Итак, взойдемте наверх.

ХХХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫак ӗҫ-пуҫ тӗлӗшпе… мӗнех… тӗшшипе вӑл ансат, анчах тӗлӗнмеллерех, — темиҫе ҫул иртсен тӗл пулнӑ евӗр темелле-ши.

Что касается обстоятельств дела, то они хотя и просты по существу, но странны, как встреча после ряда лет.

XXXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Мӗнех!

Что ж!

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Ну… мӗнех, кайса чӗнмелле, Гез капитана вӗлернине пӗлтермелле; вӗлернӗ е персе вӗлернӗ.

— Ну что же, следует идти звать, объявить, что капитан Гез убит, — убит или застрелился.

XXVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ну… мӗнех, айтӑр — уҫатпӑр.

Ну что же, давайте откроем.

XXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Упӑшкипе уйрӑлӗ тейӗпӗр, мӗнех вара, ҫапах пӗрле пурӑнса хӑвна пӗччен туйнинчен лайӑхрах ку.

Куҫарса пулӑш

VII // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Мӗнех вара.

Куҫарса пулӑш

IV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Борт хӗрринче калаҫма меллех мар, чӑн та, эсир манран ухмахла ӗҫсемсӗр пуҫне мӗнех илтейӗр-ши…

У борта нам говорить неудобно, хотя, кроме глупостей, вы от меня ничего не услышите.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

«Мӗнех, эсир каланӑ пек пултӑр, сэр, — тет Дэзи.

«Пусть будет по вашему, сэр, — сказала Дэзи.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Ну… мӗнех! —

— Ну что же! —

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Ну, мӗнех, мана явап тыттарнӑ, — сӑлтав пулнах; хама ҫапла алӑран вӗҫертмелле мар.

— Ну, что же, я наказан — и за дело; мне нельзя так распускаться.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Мӗнех, ыйтӑва татса патӑмӑр.

Итак, это дело решенное.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Мӗнех, вӑл хӑйӗн ҫулне тӑсать — ахӑртнех, ҫыран хӗрринчи пекех, пурнӑҫне тӳлеккӗн хушусем панӑ май; эпӗ вара ҫемҫе пукан ҫине лаштах лартӑм, ӑшра тӳмеленсе-ҫаклатса тата кӗнекепе йӑпанас йӳтӗмпе, — малтанхи йӗркесенченех куратӑп: мана пилӗк ҫӗр страницӑран тӑракан кичемлӗх кӗтет.

Итак, она продолжала свой путь — наверное в духе безмятежного приказания жизни, как это было на набережной, — а я опустился в кресло, внутренне застегнувшись и пытаясь увлечься книгой, по первым строкам которой видел уже, что предстоит скука счетом из пятисот страниц.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Фильбанк тапӑнса килет, — терӗ Астарот, — мӗнех, хӑнасене кӗтсе илмелле те сӑйламалла.

— Фильбанк наступает, — сказал Астарот, — будем встречать гостей.

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Мӗнех! — минут пек шухӑшласа ларсан евитлерӗ Астарот.

— Что ж! — сказал Астарот после минутного размышления.

IV. Астарот // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Мӗнех, — терӗ алӑк урати ҫинче Фильс, — сунчӑк еплерех?

— Что же, — сказал на пороге Фильс, — как зонтик?

III. Никампа нимӗн валли те мар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех