Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

мӑшӑрӗпе (тĕпĕ: мӑшӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ахальтен мар, ашшӗ-амӑшӗн (йывӑр тӑпри ҫӑмӑл пултӑрах вӗсен) 1985 ҫулта лартнӑ ҫуртне ҫӗнетме хӑват ҫитернӗ мӑшӑрӗпе пӗрле.

Вместе с супругой смогли обновить построенный в 1985 году родителями (пусть земля будет им пухом) дом.

Хапхисем чӗнтӗрлӗ, пахчисем чечеклӗ... // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.09.16, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=889&text=news-publikacii

 — Мӑшӑрӗпе пулсан лайӑхах ҫав!

 — В двух-то ловчее!

4 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

«Мӑшӑрӗпе пулсан лайӑхрах ҫав!»

«В двух-то ловчее!»

4 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Петр Куприянович хӑйӗн мӑшӑрӗпе, Антонина Федоровнӑпа 10 ача ҫуратса ӳстернӗ.

Куҫарса пулӑш

Вӗрентекенсем, салтаксем, ҫыравҫӑсем // В. Зайцев. Авангард, 2010.12.01

Багиров хӑйӗн хаваслӑ ҫамрӑк мӑшӑрӗпе шӑпах ҫулталӑксӑр виҫӗ кун пурӑнчӗ.

Прожил Багиров со своей певучей молодичкой без году три дня.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫакӑнта ӗнтӗ пулас мӑшӑрӗпе Нурлан Сатиевпа паллашнӑ.

Тут-то и познакомилась с будущем супругом Нураном Сатиевым.

Хамӑра Кӑркӑстанри пекех лайӑх туятпӑр // Эльвира КУЗЬМИНА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2021.04.16

С.Фоминӑн мӑшӑрӗпе Ф.Д.Ижедерпе хӗрӗ Евгения Семеновна пӗрле ӳкерттернӗ сӑн ӳкерчӗк те пур.

Есть и фотография, сделанная вместе с супругой С.Фомина Ф.Д.Ижедер и дочерью Евгенией Семеновной.

Ентеш ячӗпе ятарлӑ курав // Ял ӗҫченӗ. http://yantik-press.cap.ru/publication.a ... 75&size=20

Кантюк пӗрре шуралса та тепре кӑвакарса каять, мӗн тӑвӑпӑр та мӗн тӑвӑпӑр тесе, мӑшӑрӗпе иккӗшӗ те ахлатса тарӑхма тытӑнаҫҫӗ.

Кандюк разволновался так, что лицо его на миг стало полотняно-белым, потом вспыхнуло багровым огнем, что же делать, что делать? — повторял он без конца, охая и ахая вместе со старухой.

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кантюксем иккен, мӑшӑрӗпе.

Оказывается, это Кандюки, старик со старухой.

XXVI. Пӳкле вилӗм // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Акӑ пан Баранкевич та хӑйӗн мӑшӑрӗпе! — шӑппӑн каларӗ Владислав Стефание.

— А вот и пан Баранкевич с супругой! — шепнул Владислав Стефании.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Пӗр канмалли кун Ҫинукпа Кирюк, Мӗтри пиччӗш мӑшӑрӗпе «Ача-пӑча тӗнчи» лавкана кайрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Мӑшӑрӗпе пулсан та пурӗпӗр леҫес пулать.

 — Кабы и пара, все равно снесть надо.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Мӑшӑрӗпе пулсан татахчӗ хуть, атту хӑраххи кӑна вӗт.

Кабы еще пара, а то одна.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Валерие мӑнастире тӑватӑ ҫын ӑсатрӗҫ, — Фабий килтех юлчӗ; арӑмӗ таврӑниччен вӑл садра уткаласа ҫӳрерӗ, мӑшӑрӗпе мӗн пулса иртнине ӑнланма тӑрӑшрӗ, пӗрмай шикленчӗ, тарӑхрӗ, ӑна сӑлтавсӑрах шанмасӑр асапланчӗ.

Под охраной четырех провожатых Валерия отправилась в монастырь, — а Фабий остался дома и до возвращения жены пробродил по саду, стараясь понять, что происходило с нею, — и чувствуя постоянный страх, и гнев, и боль неопределенных подозрений…

VIII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.

Фрол Кузьмич хӑйӗн мӑшӑрӗпе, Нюша инкен аслӑ хӗрӗ Клавдипе, пӗренесене сыпӑласа татать.

Фрол Кузьмич распиливал бревна на бруски в паре с Клавдией — старшей дочерью тети Нюши.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тӑван кил-ҫурт пулнӑ вырӑнта йӑмӑкӑм Валентина Ивановна мӑшӑрӗпе Георгий Васильевичпа кирпӗч ҫурт хӑпартса лартнӑ, хальхи вӑхӑтра ӑна вӗсен хӗрӗ Ирина пӑхса тӑрать.

На месте родного дома сестра Валентина Ивановна с супругой Георгием Васильевичем построили кирпичный дом, в настоящее время за домом присматривает их дочь Ирина.

«Вут-ҫулӑмлӑ ҫулсен ахрӑмӗ» // И.ДАНИЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/4258-vut-ul- ... n-akhr-m-3

Пирӗн лаборатори 250 пин пуплевӗшсен мӑшӑрӗпе тивӗҫтернӗ.

Нашей лабораторией было предоставлено 250 тысяч пар предложений.

Яндекс чӑваш чӗлхине Яндекс.Тӑлмача кӗртес ӗҫ епле пулса пыни пирки каласа панӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/24358.html

Куҫару пахалӑхне хальхи шая ҫитерес тесе вӗсем пирӗн чӑваш чӗлхи лабораторийӗ тивӗҫтернӗ 250 пин чӑвашла-вырӑсла пуплевӗшсен мӑшӑрӗпе ҫеҫ усӑ курман, пахалӑха лайӑхлатас ӗҫре ытти чылай меслет те кирлӗ пулнӑ.

Для получения текущего качества перевода они использовали не только предоставленные нашей лабораторией чувашского языка 250 тысяч пар чувашско-русских предложений, но и воспользовались многими подходами для улучшения качества.

Яндекс чӑваш чӗлхине Яндекс.Тӑлмача кӗртес ӗҫ епле пулса пыни пирки каласа панӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/24358.html

— Гришка хӑйӗн мӑшӑрӗпе акараччӗ, Петропа Дарья таҫта кайнӑччӗ.

Гришка со своей пахал, Петро с Дарьей где-то ездили.

8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Василий Алентей хӑйӗн мӑшӑрӗпе Дарья Софроновӑпа 7 ача пӑхса ӳстереҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Ыр ҫын хыҫҫӑн пин ҫын утать // Э. Михайлова. «Хӗрлӗ ялав», 2019.10.18

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех