Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

мунчаран (тĕпĕ: мунча) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Номерсӑр ӑна мунчаран кӑларса ямаҫҫӗ.

Без номерка его из бани не выпустят.

11. Мунча // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Учительница кайсан темиҫе кунтан Дергач мунчаран таврӑннӑ.

Через несколько дней после отъезда учительницы Дергач возвращался из бани.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Пятышев каялла ҫаврӑнчӗ те мунчаран тухса кайрӗ.

Пятышев повернулся и вылез из бани.

VI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Тин ҫеҫ мунчаран тухнӑ евӗр хӗрелсе кайнӑ вӑтам ҫулсенчи лутака капитан Озеров патне пырса тӑчӗ, — ку полкри артиллери начальникӗ.

К Озерову подошел красный, разомлевший, словно только что из бани, коренастый капитан средних лет — это был начальник артиллерии полка.

VIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вӑрман ҫулӗ ҫинче, полк Сухая Полянӑна ҫав ҫулпа килнӗччӗ, тата тепӗр пост тӑнӑ, ҫавӑнпа ӗнтӗ кусем, ҫав пост ҫине шанса, мунчаран сайра-хутра ҫеҫ тулалла пӑхкаланӑ.

На лесной дороге, по которой пришел полк в Сухую Поляну, стоял еще один пост, и они, надеясь на него, редко выглядывали из баньки.

V // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Давыдов ҫаплах васкамасӑр ҫӑвӑнса пӗтерчӗ, кукша пуҫ ҫине пӗр шайкка пӑр пек сивӗ шыв сапрӗ, лешӗ куҫне мӑч-мӑч тутарма тытӑнсан, мунчаран тухрӗ.

Все так же не спеша Давыдов помылся, вылил на лысого целую шайку ледяной воды и, когда тот захлопал глазами, направился в предбанник.

VII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

«Ҫӗр ҫӑтасчӗ пӗреххутчен! Эх, вилӗм ҫук!» — шухӑшларӗ вӑл, темӗнле хӑтлансан та тип мунчаран ҫӑлӑнса юлас ҫуккине сиссе.

«Хоть бы сквозь землю провалиться! Эх, смерть нейдет!» — подумал он, видя, что не избежать ему патетической сцены, как ни вертись.

VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Э-э-э, Укахви кинемей, мунчаран тухӑн та реххетленсе чей ӗҫсе ларӑн…

Э-э-э, нет, тётя Агафья, это ты зря: выйдешь из баньки и в беседке наслаждаясь будешь пить чай…

Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Мӗн, яланах ҫапла мунчаран мунчана ҫын патне ҫӳрес тетӗр-и?

Что же вы, так и будете по чужим баням ходить?

Пахчапа мунча хуҫи // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 52–58 стр.

Ҫӗрле алхасма тытӑннӑ «хӗрлӗ автан» мунчаран хӑвӑртах ытти хуралтӑсене те куҫнӑ.

Куҫарса пулӑш

Асӑрханулӑхпа тимлӗх кирлех // Татьяна НАУМОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.03.12, 9№

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех