Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

мунчаран (тĕпĕ: мунча) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мунчаран тавӑрӑнсан вӑл шукӑль тумланатчӗ, манишкӑ тӑхӑнатчӗ, мӑйне косынка ҫыхатчӗ, атлас жилет ҫинелле вӑрӑм кӗмӗл вӑчӑра кӑларса яратчӗ те ним чӗнмесӗр тухса каятчӗ, мана тата Павӑла хушса хӑваратчӗ:

Возвратясь из бани, он одевался франтом, надевал манишку, косынку на шею, выпускал по атласному жилету длинную серебряную цепь и молча уезжал, приказав мне и Павлу:

XIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вӑл тин ҫеҫ мунчаран килнӗ курӑнать — унтан хурӑн милӗк тата пӑрӑҫпа йӳҫӗтнӗ эрех шӑрши кӗретчӗ, тӑнлавӗсем патӗнче тата мӑйӗ ҫинче йӗп-йӗпе тар лӑтӑртатса тӑратчӗ.

Он, видимо, только что пришёл из бани — от него пахло берёзовым веником и перцовкой, на висках и на шее блестел обильный пот.

V. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Юлашкинчен ҫӗннисем мунчаран тухаҫҫӗ — пурте хӗп-хӗрлӗ, шав ҫӗнӗ тумсем тӑхӑннӑ, аллисенче — ҫыхӑсем.

Наконец новенькие выходят из бани — распаренные, во всем чистом и с узелками в руках.

53 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫӑпата кантрисене васкаварлӑн ҫыхкаласа, Ильсеяр тухса кайма тӑчӗ, анчах такам мунчаран тухрӗ те ӑна аллинчен ҫепӗҫҫӗн тытрӗ.

Завязав там кое-как лапти, поднялась на ноги, чтобы уйти, но кто-то вышел из бани и схватил ее за руку.

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Мунчаран ӑшӑ, йывӑр сывлӑш персе тухрӗ.

Ильсеяр обдало теплым, спертым воздухом.

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вася Багиров Шурӑна мунчаран команднӑй пункта лартса кайма каҫхине ятарласа лав хӑварать тата, чӑн-чӑн рыцарь пек, унӑн хулпуҫҫийӗсем ҫине плащ-палатка уртса ярать пулсан, мӗнле пуринпе те пӗр пек пулӗ-ха вӑл!

Да и как она могла относиться одинаково ко всем, если Вася Багиров, устраивая вечером подводу специально для того, чтобы подвезти Шуру от бани на командный пункт, набрасывал ей на плечи палатку, как настоящий рыцарь!

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл мунчаран тухрӗ те — тӳрех ҫутта лекнипе унӑн куҫӗ умӗнче хура ҫаврашкасем ҫаврӑнса иртрӗҫ, тахӑшӗн туртакан пирус шӑршипе вӑл хӑсса ячӗ…

Он вышел из бани — от света черные круги помчались перед глазами, вдохнул запах чьей-то папиросы, — его стошнило…

Ваҫка пиччӗшпе паллашнӑ хыҫҫӑнхи ӗҫсем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Пӗчӗккисем, ӑҫта-ха эсир? — мунчаран тухса ыйтрӗ Валери.

— Вы где, малыши? — спросил Валерий, выходя из бани.

Ваҫка пиччӗшпе паллашнӑ хыҫҫӑнхи ӗҫсем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Юлашкинчен шавласа кайрӗҫ, йӑшӑлтата пуҫларӗҫ, каялла чакрӗҫ те, мунчаран Арҫук тухрӗ.

Наконец заговорили, задвигались, расступились, и вышел Арсентий.

Ваҫка пиччӗшпе паллашнӑ хыҫҫӑнхи ӗҫсем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Серёжӑпа Шурике мунчаран картишне хӗссе кӑларчӗҫ, — епле сике-сике пӑхсан та, вӗсене пурпӗрех ним те курӑнмарӗ.

Сережу с Шуриком оттерли из бани во двор, как они ни подскакивали, им ничего не было видно.

Ваҫка пиччӗшпе паллашнӑ хыҫҫӑнхи ӗҫсем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Сасартӑк пӗчӗк ҫеҫ мунчаран вӗсене хирӗҫ виҫӗ красноармеец тухнӑ.

И вдруг им навстречу вышли из маленькой бани три бойца.

4. Амӑшӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Ачасем, кӗпе ҫаннисене ҫатӑлтаттарса, мунчаран тӳрех Оксана ҫӗр пӳртне чупса кӗчӗҫ.

Ребята, хлопая рукавами, бежали из бани в Оксанину землянку.

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Эпӗ карта ҫине хамӑр килнӗ ҫула ӳкерсе паллӑ турӑм та, мунчаран тухса ытти юлташсене лайӑх шӑршӑ кӗрекен чӗрӗ хыр турачӗсенчен ӳплесем тума пулӑшма пуҫларӑм.

Я нанес пройденный путь на карту и вышел из бани помогать ребятам строить шалаши из ельника, свежего, пахучего, колкого ельника.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Шӑпах ҫак хура мӑйӑхлӑ ҫын, ун арчине хул хушшине хӗстерсе, мунчаран тухса кайрӗ пек.

Именно этот бородатый человек тогда схватил сундучок с деньгами и, зажав его под мышкой, смылся из бани…

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Часах мунчаран пурте тухса кайрӗҫ.

Вскоре все покинули баню.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл пахчари мунчаран пӳрт ҫавӑрма шухӑш тытрӗ.

Потому лучше раскатать баньку, сделать из нее дом.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерпике вӗри мунчаран ҫапӑнса тухнӑ чухнехи пек хӑшӑлтатать, мӑкӑртатать.

Шербиге будто только вышла из бани — лицо ее было потное и красное, дыхание частое и прерывистое.

XXIII. Тавӑру черечӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тикӗт пек хура кӑтра ҫӳҫне Тухтар мунчаран мунчана кӑна уҫать, йӗпетмесӗр ӑна тура та витмест — ытла ҫӑра.

От бани до бани расчесывает Тухтар смоляные кудри, да и не расчешешь их всухую — настолько они густы.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тӑлӑх Тухтар ял ҫумӗнчи сӑрт ҫамкинче, «Ӑҫтиҫук» текен хӑрах енлӗ урамра, мунчаран хӑртакласа лартнӑ пӗчӗк пӳртре пурӑнать.

Деревенский сирота Тухтар жил на улице-односторонке, что прилепилась к косогору возле деревни и носила название Бедняцкая, домик его был собран из старой бани и казался игрушечным.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мунчаран тавӑрӑнсан, вӑл ӑшӑрах тумланчӗ, апат ҫирӗ те, каллех шырама тухса кайрӗ.

Вернувшись из бани, он оделся потеплее, поел и снова отправился на поиски.

11. Мунча // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех