Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

музыка сăмах пирĕн базăра пур.
музыка (тĕпĕ: музыка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑна итленипе пирӗн пурин те темскере кӗтсе илесси килсе кайрӗ, ӑна туйрӑмӑр эпир, ҫав темле япалана кӗтсе илнӗ хыҫҫӑн пурӑнма кирлӗ мар пек, е, пурӑнас пулсан та, мӗнпур ҫӗр-шыв патшисем пулса пурӑнмалла анчах пек туйӑна пуҫларӗ, — вӑт мӗнле музыка, ачам!

Всем нам, мы чуяли, от той музыки захотелось чего-то такого, после чего бы и жить уж не нужно было, или, коли жить, так — царями над всей землей, сокол!

Макар Чудра // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 7–19 стр.

Ӑна пула юн тымарӗсем тӑрӑх юн хытӑрах чупма тапратрӗ, ҫак музыка пире таҫталла кайма йыхӑрать.

Кровь загоралась в жилах от нее, и звала она куда-то.

Макар Чудра // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 7–19 стр.

Лайӑх музыка!

Хорошая музыка!

Макар Чудра // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 7–19 стр.

Ҫапла эпир акӑ, пӗрре, ҫӗрле лараттӑмӑрччӗ, илтех кайрӑмӑр — хирте музыка сасси янӑрать.

Так вот раз ночью сидим мы и слышим — музыка плывет по степи.

Макар Чудра // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 7–19 стр.

Арӑм музыка урокӗ парать, хам тата йывӑҫран портсигарсем тӑватӑп.

Жена уроки музыки дает, я портсигары приватно из дерева делаю.

Мӑнтӑрккапа ырханкка // Митта Петӗрӗ. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 11–14 стр.

Каярах галерейӑсен карлӑкӗсемпе пусмисене, музыка инструменчӗсемпе тӗн кӗнекисен хуплашкисене тунӑ ҫӗре кайнӑ хӗрлӗ йывӑҫа вара Соломона, ҫунтармалли техӗмлӗ курӑксемпе, ырӑ шӑршӑллӑ ҫусемпе те хаклӑ йышши духисемпе пӗрле, Сав майра-патши, ӑслӑ та калама ҫук хӳхӗм Балкис, парнелесе панӑ, унашкал парнене Израильте ҫак тарана ҫитсе те курман пулнӑ-ха.

Красное же дерево, которое позднее пошло на перила и лестницы галерей, на музыкальные инструменты и на переплеты для священных книг, было принесено в дар Соломону царицей Савской, мудрой и прекрасной Балкис, вместе с таким количеством ароматных курений, благовонных масл и драгоценных духов, какого до сих пор еще не видали в Израиле.

I сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 85–143 с.

— Ҫапла, эсир юрланӑ музыка

— Да, музыка, передаваемая вами…

VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Апла музыка ҫеҫ сире хумхантарать-и? — терӗ Ольга, куҫхаршисене пӗрсе.

— Так только музыка действует на вас? — сказала она с нахмуренной бровью.

VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Вӑл ман ҫинчен шухӑшлать; вӑл маншӑн ҫав тери хӗрӳленсе юрларӗ, музыка пире пӗр-пӗрине килӗштерчӗ.

Она обо мне мечтает; для меня пела она так страстно, и музыка заразила нас обоих симпатией.

VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

«Кам хистесе калаттарчӗ мана!» — шухӑшларӗ вӑл, анчах хӑй чӑнахах каланӑ-и, е ку музыка вылянӑ самантра кӑмӑл ҫӗкленни ҫеҫ пулнӑ-и, ҫакна вӑл хӑйӗнчен ыйтмарӗ.

«Дернуло меня брякнуть!» — думал он и даже не спрашивал себя, в самом ли деле у него вырвалась истина или это только было мгновенным действием музыки на нервы.

VI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Мӗнле музыка сире ытларах килӗшет? — тесе ыйтрӗ Ольга.

— Какая же музыка вам больше нравится? — спросила Ольга.

V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Килте ҫутӑсем ялтӑртатаҫҫӗ ӗнтӗ; кухньӑра пилӗк ҫӗҫӗпе чанклаттараҫҫӗ; ҫатмасемпе кӑмпа, котлетсем, ҫырла… унтан музыка

В доме уж засветились огни; на кухне стучат в пятеро ножей; сковорода грибов, котлеты, ягоды… тут музыка…

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ҫаксене пула ҫуртра та, ял ҫинче те шӑв-шав, йытӑ вӗрни, ҫухӑрашни, шаккани, кӑшкӑрашса чӗнни, музыка сасси янӑраса тӑратчӗ.

Все это наполняло дом и деревню шумом, гамом, стуком, кликами и музыкой.

I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Унтан тата нимӗҫ пурччӗ, вӑл станок ҫинче хӑйраса табакеркӑсем, тӳмесем тӑватчӗ, тата музыка учителӗ пурччӗ, вӑл пӗр вырсарникунтан пуҫласа тепӗр вырсарникуна ҫити ӳсӗр ҫӳретчӗ.

Потом был немец, который точил на станке табакерки и пуговицы, потом учитель музыки, который напивался от воскресенья до воскресенья,

I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Кӑнтӑр еннелле пӑхакан кантӑклӑ виллӑна йышӑнӑр, чечексем нумайрах пулччӑр, ҫывӑхрах музыка, хӗрарӑмсем пулччӑр…

Наймите виллу, окнами на юг, побольше цветов, чтоб около были музыка да женщины…

VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ҫапла «Ермака» салют парса, музыка янратса кӗтсе илнӗ.

Под звуки музыки и гром салюта, сопровождаемый огромной толпой народа, «Ермак» вошел в гавань.

Вунулттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

— Ман телефонра батарейкӑсем ӗҫлеми пулнӑ, шкула кайнӑ чух ҫул тӑршшӗпех музыка итлерӗм те, — айӑплӑн каласа хучӗ хӗр ача.

— В моем мобильном батарейки сели, — жалобно всхлипнула девочка. — Я когда в твою школу ехала, слишком много музыки слушала. Вот и дослушалась.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Мӗншӗн тата музыка?

— А почему музыка?

X. Килте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ку музыка, пӗрмай хыттӑн илтӗнекен сассипе, ачана хӑй пурри ҫинчен аса илтерчӗ.

Это музыка настойчивыми аккордами напоминала мальчику о своем существовании.

IX. Ҫӗрлехи Одессӑра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Уҫӑ ресторанӑн алӑкӗсенчен музыка сасси илтӗнет.

С эспланады открытого ресторана слышалась музыка.

IX. Ҫӗрлехи Одессӑра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех