Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

мисс сăмах пирĕн базăра пур.
мисс (тĕпĕ: мисс) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мисс, эпир сире нимле сӑмах та пама пултараймастпӑр, пирӗн тем пекех сӑмах парас килсен те.

— Мы ничего не можем обещать вам, мисс, как бы нам этого ни хотелось.

LXIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Мисс Пойндекстер, эпӗ пӗтӗмпех сирӗн распоряженире, сире мӗн кӑмӑла кайнине тума пултарсан, эпӗ телейлӗ пулӑттӑм.

— Мисс Пойндекстер, я весь в вашем распоряжении и счастлив исполнить то, что вам хочется.

LXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Халь мисс Пойндекстер, мана пурте лайӑх пек туйӑнать.

— Теперь, мисс Пойндекстер, мне кажется, все в порядке.

LXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Шухӑша илӗр-ха, мисс, эпӗ сире каланӑ пек, канлӗн ҫывӑрса выртаттӑм.

Представьте себе, мисс: как я уже вам сказал, я спокойно спал.

LXI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Ара, мисс, Зеб ӗнер ирхине ҫеҫ килчӗ.

— Да, мисс, Зеб пришел только вчера утром.

LXI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эсир унтан хӑрама пултаратӑр, мисс.

Это вас может испугать, мисс.

LXI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Юрӗ, мисс, анчах вара сирӗн шлепке хывса, кунта нумайтарах лармалла пулать.

— Ладно, мисс, но для этого вам придется снять шляпку и остаться здесь подольше.

LXI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эсир ӗненес те ҫук, мисс Пойндекстер, вӑл мана пистолечӗпе тӳрех сӑмса айӗнчен тӗллерӗ вӗт.

Вы не поверите, мисс Пойндекстер, ведь она подставила свой пистолет прямо мне под нос!

LXI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эсир кунта никама та тӗл пулмарӑр-и вара, мисс Пойндекстер?

Разве вы тут никого не встретили, мисс Пойндекстер?

LXI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ку эсир пулма пултарас ҫук вӗт, мисс Пойндекстер?

Ведь не может же быть, что это вы, мисс Пойндекстер?

LXI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Эпир сире йӑлӑхтарасшӑн мар, мисс Мартинец, анчах ирӗксӗрех пирӗн сирӗнтен ҫавӑнта каймалли ҫула кӑтартма ыйтас пулать.

— Мы не хотим быть навязчивыми, мисс Мартинец, но принуждены просить вас показать нам дорогу к этому месту.

LХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Эсир ҫак таврашра никама та тӗл пулмарӑр-и, мисс?

— Не встретили ли вы кого-нибудь в этих местах, мисс?

LХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Каҫарӑр, тен, сире ку пустуй ҫыпӑҫнӑ пек туйӑнса кайӗ, анчах сире шантарсах калатӑп, мисс, эпир ахаль ыйтса пӗлме хӑтланнипе ыйтмастпӑр.

Простите, может быть это вам покажется навязчивостью с моей стороны, но уверяю, мисс, мы расспрашиваем вас не из праздного любопытства.

LХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Калӑр мана, мисс, эсир ҫул ҫинче кама та пулин хирӗҫ пулмарӑр-и?

Скажите мне, мисс, вы никого не встретили по дороге?

LХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Анчах, мисс, эсир киле кайсан, лайӑхрах пулӗ теместӗр-и?

— Но, мисс, не думаете ли вы, что вам лучше будет отправиться домой?

LVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— О, мисс Луиза, пӑхӑр-ха ҫавӑнталла!

— О мисс Луиза, посмотрите-ка туда!

XLIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Мисс Лу валли пӑч-пӑч чӑпар лаша панӑскер.

Тот самый, который подарил мисс Лу крапчатую лошадь.

XLIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ан пӑшӑрханӑр, мисс Луиза.

Не беспокойтесь, мисс Луиза.

ХLVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Мӗнех вара унта, мисс Луиза? — тесе мӑкӑртатса илнӗ вӑл, хӗр майлӑ пулнӑ пек сасӑпа.

— Что же тут такого, мисс Луиза! — пробормотал он сочувственно.

ХLVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Мисс Луиза, сирӗн шӑлнупа Джеральд хушшинче хирӗҫӳ…

— Вы сказали, мисс Луиза, что была ссора между вашим братом и…

ХLVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех