Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

мансах (тĕпĕ: ман) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унтан эпӗ цирк тумне тумланса гримсемпе аппаланма тытӑнтӑм, ҫапла Гребешков ҫинчен мансах кайрӑм.

Потом я занялся гримом, переодеванием и забыл о Гребешкове.

Топтыгин аллинче // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Эпӗ таврара мӗн пуррине мансах, вӗсем мӗнле вӗҫнине сӑнатӑп.

Закинув голову, я следил за ними и забыл обо всём на свете.

1. Юрӑxлӑ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ыран техникумра памалли экзамен ҫинчен мансах каятӑп.

Завтрашний экзамен в техникуме вылетает у меня из головы.

12. Пуҫласа вӗҫетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Тепӗр чух эпир тӑшман тылӗнче, нимӗҫсем вӑхӑтлӑха оккупациленӗ территори ҫинче пурӑннине те мансах каятпӑр.

Иной раз мы просто забывали, что находимся на территории, оккупированной немцами, глубоко в тылу врага.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Радио тӑрӑх Мускавран музыка янрама тытӑнсан, мадьярсем ҫинчен пурте мансах кайрӗҫ.

Услышали по радио музыку из Москвы — о мадьярах и думать забыли.

Дубовичири парад // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кунта вара Олег, эпир асӑрхаттарнине мансах, тар пек хыпса кайрӗ:

Тут, забыв все наши предупреждения, Олег вспыхнул, как порох:

Тытӑҫу // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Эпӗ каласа пама пуҫларӑм та, ывӑннине мансах кайрӑм.

Я начала рассказывать, забыла про усталость и увлеклась сама.

Туслӑх // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Хамӑр пурнӑҫа йӳне парасшӑн пулмарӑмӑр, ҫавӑнпа сывлама мансах шӑпланса лартӑмӑр.

Мы решились дорого продать свою жизнь и сидели молча, сдерживая дыхание.

III // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

Вара, пӗчӗк хӑна ҫинчен мансах, выртнӑ та ҫывӑрнӑ.

Впрочем, я скоро уснул, позабыв о маленьком госте.

Упа ҫури // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 30–35 с.

Матвей Иванович ларчӗ те, ҫавӑнтах сиксе тӑчӗ, унтан: — Мӗн-ха эпӗ, панулми пама мансах кайнӑ. Эпӗ сирӗн валли панулми илсе килтӗм-ҫке, — терӗ.

Он сел, а потом встал и сказал: — Что ж яблочка-то? Я же вам яблочков привёз.

Пирӗн пата Матвей Иванович килчӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Асанне мана шӑвӑҫ ҫаврашка тыттарчӗ, ҫитмӗл ҫиччӗ ҫырнӑскерне, вара пӗр инкене ман картуза илсе пама хушрӗ, эпӗ ҫаврашкине патӑм, анчах мӗнле каламаллине, «ҫитмӗл ҫиччӗ» темеллине, мансах кайнӑ.

Бабушка дала мне железный кружочек, где написано семьдесят семь, и сказала, чтобы я взял у тётеньки шапку. Я дал и забыл, как это сказать: «семьдесят семь».

Мулкачсем туса кӑтартни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Анне те кулса ячӗ те: — Эх, эп мансах кайнӑ. Эпӗ хам та илнӗччӗ-ҫке, — терӗ.

Мама тоже засмеялась и говорит: — Я забыла. Я сама покупала.

Эпир ҫырла татни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Афишка ҫинчен эпир мансах кайрӑмӑр-ҫке, — терӗ те Васька кулса илсе, хӗвӗнчен хӗрлӗ хут листи туртса кӑларчӗ.

— Про афишку мы забыли, — усмехнувшись, сказал Васька и вынул из-за пазухи красный листок.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Хӑш-пӗр чухне, пуринчен ытла ӗҫкӗ-ҫикӗсенче, вӑл хӑйӗн чире ҫинчен мансах кайнӑ пек пулнӑ.

И он добивался того, что иногда, особенно во время оргии, казалось, и сам забывал о своей болезни.

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Костя ҫав тери тӑрӑшса пӑхать ун енне, хӑй кӗсменӗпе ӗҫлет, ҫапла шикленме те мансах каять, унӑн шикӗ йӑлтах ҫухалать.

Костя так старательно вглядывается в него и работает веслом, что совсем забывает о страхе, и страх исчезает.

Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Ашшӗ фронтран курма килсен, амӑшне мансах кайрӗ Костя.

Когда с фронта приезжал папа, Косте было не до мамы.

Утрав ҫинче // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Асӑрхануллӑн юра хыпашласа, упа хуллен юханшыв патнелле шунӑ, вӑл питӗ кулӑшла шунинчен Гассан, хӑйӗн ыратнине мансах, пӗр вунӑ минут хушши ҫаплах кулчӗ.

Медведь тихо сползал, осторожно щупая снег, к реке по скату, и он был уже так смешон, что Гассан отошёл сердцем и хохотал над ним добрые десять минут.

Гассанпа упа // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Вара вӗсем, хӑйсене-хӑйсем мансах, кӗрешме пуҫланӑччӗ кӑна, — сукмак хӗрри катӑлса анчӗ — ку пӑрлӑ карниз пулнӑ, — вӗсем иккӗшӗ те аялалла ывтӑнчӗҫ.

И тут они всё забыли и дрались, как два медведя, как вдруг край тропы обломился — это был ледяной карнизик, — и они полетели оба вниз.

Гассанпа упа // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Шухӑшламаннипе ҫӗлӗк хыҫне чикнӗ пулнӑ та, мансах кайнӑ.

Сунул по рассеянности за шапку и забыл.

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Юрри, мӑн ҫул пекех, вӑрӑм, вӑл унашкал тикӗс, сарлака та аслӑ; ӑна итленӗ чух, ҫӗр ҫинче кун-и, е каҫ-и, эпӗ хам ача-и е старик пулнӑ-и — ҫавна мансах ятӑм, пурне те мантӑм!

Песня длинна, как большая дорога, она такая же ровная, широкая и мудрая; когда слушаешь её, то забываешь — день на земле или ночь, мальчишка я или уже старик, забываешь всё!

VII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех