Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

малтанхинчен (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах та ҫак вӗҫе ҫитсе тӑрсан лару-тӑрӑвӑм малтанхинчен те кӑткӑсраххине эрленсе пӗтӗмлетрӗм, — ҫул чарака пырса лекрӗ, урӑхла каласан — умра тип-тикӗс стена.

Однако придя в этот конец, я увидел, что занимаю положение замысловатее прежнего, — ход замыкался в тупик, то есть был ровно обрезан совершенно глухой стеной.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Иккӗмӗш хут пӑхса тухнӑ чухне Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗн депутачӗсен палӑртнӑ пӗтӗм хисепӗн иккӗ виҫҫӗмӗш пайӗнчен кая мар ытларахӑшӗ саккуна малтанхинчен улӑштармасӑрах ырлас пулсан Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ ӑна иккӗмӗш хут сирсе яма пултараймасть, вара ҫитерсе панӑ кунран шутласа ҫичӗ кун хушшинче саккуна алӑ пусса ҫирӗплетмелле те пичетлесе кӑлармалла.

Если при повторном рассмотрении закон будет одобрен в ранее принятой редакции большинством не менее чем двумя третями голосов от установленного числа депутатов Государственного Совета Чувашской Республики, то он не может быть повторно отклонен Главой Чувашской Республики, и в течение семи дней со дня его поступления закон подлежит подписанию и обнародованию.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

— Тӑхтӑр-ха, — терӗ те тухтӑр — унӑн куҫлӑхӗ малтанхинчен ҫуттӑнрах йӑлтӑртатрӗ.

— Постойте, — сказал доктор, и очки его заблестели ярче обыкновенного.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 305–309 с.

Самантлӑх лӑплансан ҫил тепӗр хут, вӑй пухнӑ чухнехилле, малтанхинчен те вичкӗнрех, витӗр касса килсе ҫапрӗ.

Ветер, затихая на мгновение, ударял снова, как бы набравшись сил, еще резче и неистовее.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Итлӗр-ха, Трумвик! — Нок ун йышши, Гелли йышши, ҫынсен чӗлхипе калаҫма пикеннине кура хӗр хӑй те малтанхинчен ҫӑмӑллӑнрах та ирӗклӗнрех пуплерӗ.

Послушайте, Трумвик! — Нок заговорил языком людей ее круга, и она сама стала выражаться более легко и свободно, чем до этой минуты.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Халӗ те вӑл малтанхинчен 3,6 хут хаклӑрах тӑрать те — малашне тата та хакланӗ.

Она и сейчас стоит в 3,6 раза дороже предыдущего — в дальнейшем подорожает еще больше.

Чек лентти: ӑҫта ҫухалнӑ тата мӗнле сӑлтава пула? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/5963-%D0%A7% ... B0%3F.html

Халӗ ӑна картина малтанхинчен ытларах килӗшет.

В таком виде он находил картину более сносной.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Халӗ вӑл малтанхинчен те хитререх пек туйӑнать мана.

Сейчас она казалась мне еще лучше, чем была.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Лешӗн пичӗ кӑвакарса-шыҫӑнса ларнӑ та малтанхинчен икӗ хут пысӑкрах курӑнать.

Лицо его так распухло, что было в два раза больше обычного.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вӗсем шантарса каланӑ тарӑх, ҫӳлӗ вырӑнти ҫилпе уҫӑ сывлӑш шыва хумхантарса ярса, унӑн юхӑмне тӳрӗ вырӑнта юхса выртнинчен вӑйлантарса яма пултараҫҫӗ; кунсӑр пуҫне питех те ҫӳлтен сиксе анакан шыв вӑйӗ икӗ хут ӳсме, ҫакна пула арман малтанхинчен икӗ хут ытларах ӗҫлеме пултарнӑ.

По их мнению, вода, подвергаясь на вершине горы усиленному действию ветра и свежего воздуха, должна быть гораздо более способной к движению, чем в реке, текущей по ровной местности; кроме того, низвергаясь сверху, вода приобретает вдвое больше силы, и потому мельница будет работать вдвое быстрей, чем раньше.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эмиль ҫамрӑк вӑкӑр пекех вӑйлӑ, ҫавӑнпа та вӑл хӑйне аванрах туйсанах малтанхинчен те хытӑрах ашкӑнма пуҫлать.

Эмиль был сильный, как бычок, и стоило ему чуть-чуть поправиться, как он начал проказничать пуще прежнего.

Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Акӑ ӗнтӗ ҫынсем малтанхинчен те хурланса йӗреҫҫӗ.

Но люди плакали теперь горше прежнего.

Вырсарникун, июнӗн вуннӑмӗшӗ, Эмиль Идӑна флагшток ҫине ҫӗкленӗ кун // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Урисем урайне перӗнменнине туйса Эмиль малтанхинчен те хытӑрах кӑшкӑрма, авкаланма пуҫларӗ.

Эмиль орал пуще прежнего и извивался, чувствуя, что пол уходит у него из-под ног.

Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Анчах ҫак чӗрчунсем тата тепре пӗр харӑс, малтанхинчен те хытӑрах персе ячӗҫ; хӑшӗсем мана аяксенчен сӑнӑсемпе чикме тытӑнчӗҫ, анчах, телее кура, эпӗ буйвол тирӗнчен тунӑ куртка тӑхӑннӑччӗ те, ӑна вӗсем витӗр шӑтӑраймарӗҫ.

Но эти создания дали третий залп, еще более сильный, чем первый; некоторые из них стали колоть меня копьями в бока, но, к счастью, на мне была куртка из буйволовой кожи, которую они не могли пробить.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ку модель малтанхинчен виҫӗ хута яхӑн ҫӑмӑл пулнӑ.

Эта модель была легче первой раза в три.

Максим пулемечӗ // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Пирӗн ҫӗнӗ лагерӗн вырӑнӗ малтанхинчен чылай лайӑхрах пулчӗ.

Место нашего нового лагеря оказалось значительно удобнее прежнего.

Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ку хутӗнче вӑл малтанхинчен те вӑйлӑрах кӗмсӗртетрӗ.

Но еще более сильный.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тепӗр кунхине Ленькӑна малтанхинчен ҫӑмӑлтарах туйӑнма пуҫларӗ.

На другой день Ленька чувствовал себя лучше.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Малтанхинчен хытӑрах шаккарӗҫ.

Постучали сильней.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Днопа Новосокольники хушшинче чугун ҫулӑн хӗвеланӑҫ енче партизансем малтанхинчен те активлӑрах кӗрешме пуҫларӗҫ…

— Обнаружена активность партизан западнее дороги Дно — Новосокольники…

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех