Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

малтанхинчен (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӑвайт каллех ҫунма тытӑнчӗ, халь вӑл малтанхинчен те вӑйлӑрах хыпса илчӗ, пурин те каярах сиксе лармалла пулчӗ.

Огонь опять разгорелся, да так, что все отодвинулись.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Завод ӑшӗнче те халь малтанхинчен ҫутӑрах: пӗлӗт тӗтӗмпе хӑрӑмран тасалнӑ.

На заводе стало светлее: небо очистилось от дыма и копоти.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Тулта хӗвел ҫап-ҫутӑ ҫутатать, пуҫ тӑрринчи тӳпе мана малтанхинчен аслӑрах пек туйӑнчӗ.

Ярко светило солнце, и небо над головой показалось мне просторнее, чем было.

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Иван Никифорович, Иван Ивановича ӳпкелес ӗмӗтпе, ҫӗнӗ хур карти туса лартрӗ, ӑна вӑл малтанхинчен кӑшт хӑй еннерех шутарса тутарчӗ те, ҫапла вара ҫак хисеплӗ ҫынсем пӗр-пӗринпе куҫа-куҫӑн вуҫех курӑнми пулчӗҫ — леш, суд ӗҫӗ вара шкапрах выртать, пӗр хускалмасӑр чернил пӑнчисенчен мрамор тӗслӗ пулса тӑнӑ шкапра выртать те выртать.

Иван Никифорович, в упрек Ивану Ивановичу, выстроил новый гусиный хлев, хотя немного подальше прежнего, и совершенно застроился от Ивана Ивановича, так что сии достойные люди никогда почти не видали в лицо друг друга, — и дело все лежало, в самом лучшем порядке, в шкафу, который сделался мраморным от чернильных пятен.

VI сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Шыв малтанхинчен пӗрре те хӑвӑртрах юхманнине халӗ Костя ӑнланать ӗнтӗ.

Теперь Костя понимает, что течение вовсе не стало быстрее.

Эсӗ вӗренсе ҫитӗн // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Ҫурта тепӗр чӗтрев кисретрӗ, — малтанхинчен вӑйлӑрах.

Новая, ещё более сильная, дрожь потрясла дом.

Лару-тӑру улшӑнать // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Унтан каллех, тепӗртакран, малтанхинчен те хыттӑнрах пӑвма-ыраттарма тытӑнать.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ку вырӑн малтанхинчен ҫывӑхрах пулнӑ, ҫитменнине малтанхи те пур-ха вӑл халь, те ҫук, ӑна никам та курман, мӗншӗн тесен сӑрт ҫинче халь никам та пулман.

Это было ближе, чем перемычка, да и цела ли она теперь там, никто иг видал — на горе никого не было.

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

Тӗпчесе пӑхни материксен лаптӑкӗ, пӗтӗмӗшпе илсен, малтанхинчен чылаях пысӑкланнине кӑтартса панӑ.

Исследования показали, что в общем площадь материков значительно увеличилась против первоначальной.

5. Тусене мӗнле вӑйсем тунӑ // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Кунсӑр пуҫне, пӗр вӑхӑтрах юратма пӑрахса, ҫӗнӗрен юрату пуҫласси — малтанхинчен икӗ хут вӑйлӑрах юратни пулать.

Сверх того, в одно и то же время разлюбить и полюбить — значит полюбить вдвое сильнее, чем прежде.

XXIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Марья Ивановна ун ҫине сиввӗн пӑхса илчӗ те, лешӗ пуҫ тайнине хирӗҫ сывлӑх сунмасӑрах, урине тапа-тапа, малтанхинчен те хыттӑнрах тата хушуллӑрах пӗр чарӑнмасӑр шутларӗ: «un, deux, trois, un, deux, trois».

Она грозно посмотрела на него и, не отвечая на его поклон, продолжала, топая ногой, считать: «Un, deux, trois, un, deux, trois», — еще громче и повелительнее, чем прежде.

II сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ашак вӗсене инҫетренех асӑрханӑ та каллех хӑйӗн юррине пуҫланӑ: хӳрине тӑратнӑ, ҫӑварне сарса пӑрахнӑ та малтанхинчен те хытӑ ҫухӑрса янӑ.

Приметил их осел издали и опять за свое: хвост кверху, пасть настежь и заревел громче прежнего.

Паттӑр ашак // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 51–55 с.

Малтанхинчен те ытларах хурланса йӗрсе янӑ та пиҫиххине салта пуҫланӑ.

Он заплакал еще более горько, чем прежде, и стал развязывать пояс.

Тилӗпе упа тата кӗтӳҫӗ // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 51–55 с.

Камне эпӗ ҫийӗнчех ӑнлантӑм, вара мана малтанхинчен те пӑчӑрах пулса кайрӗ.

Я сразу понял кто, и мне стало еще жарче.

Ҫулла эпӗ «иккӗ» паллӑ мӗнле илтӗм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Эпӗ ун ҫинчен манма пуҫларӑм, мӗншӗн тесен вӑл мана малтанхинчен сахалтарах пӑшӑрхантарчӗ.

Я стал забывать о нем, потому что он меньше, чем прежде, беспокоил меня.

48 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах халӗ хама хам лӑпланса пыни ҫинче, кашнине малтанхинчен тимсӗртерех сӑнани, кашни ҫинчен уйрӑммӑн сахалтарах шухӑшлани ҫинче тытма пуҫларӑм.

А теперь ловил себя на том, что успокаиваюсь, менее пристально, чем прежде, вглядываюсь в каждого и меньше о каждом в отдельности думаю.

48 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Нарышкин малтанхинчен те ытларах салху.

Нарышкин подавлен больше прежнего.

47 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӗсем фабрикӑсенче, заводсенче ӗҫлеҫҫӗ, вӗсем ҫӗнӗ станоксене хута яраҫҫӗ, ҫӗнӗ ҫуртсене ҫутатаҫҫӗ, вӗсене пула трамвайсем малтанхинчен хӑвӑртрах чупакан пулаҫҫӗ.

Они будут работать на фабриках, на заводах, они пустят новые станки, осветят новые дома, благодаря им трамваи побегут быстрее, чем прежде.

43 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Таврӑнтӑм та — чечексем малтанхинчен пӗртте начар маррине куртӑм.

Я приехал и нашел все не хуже, чем оставил.

34 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хаклӑ чӗркене хыпаласа тупма ӗмӗтленнӗ пек, ача аллисене кӑкри ҫине хурса, кӑшт чарӑнса тӑчӗ те сасартӑк малтанхинчен те хытӑрах макӑрса ячӗ; халӗ ӑна амӑшӗн пурнӑҫӗ пӗтӗмӗшпех ҫав чӗркерен килнӗ пек туйӑнчӗ.

И, словно надеясь на то, что он еще нащупает дорогой ему сверток, от которого, как ему казалось, теперь зависела жизнь его матери, мальчик приложил руки к груди, немного постоял молча и вдруг залился слезами сильнее прежнего.

Йӳҫӗ пашалусем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех