Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

макӑрчӗ (тĕпĕ: макӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Иртерех… — макӑрчӗ вӑл.

Еще рано… — плакал он.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Сашӑна чӗререн хӗрхеннӗ пирки тата ӑна нимӗнпе те пулӑшма пултарайман пирки вӑл ҫӗр ҫине выртсах макӑрчӗ

Упав на землю, она плакала от отчаяния, от жалости к Саше, от сознания своего бессилия…

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Каҫ пулсан, лашана мӑйӗнчен ыталаса макӑрчӗ, ӑна ачашла-ачашла хӑлхинчен пӑшӑлтатрӗ:

Ночью, припав к шее коня, обливал слезами его морду, гладил его и шептал ему в чутко настороженное ухо:

24 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Кӗсел ҫиес килет!» тесе кӑшкӑрса макӑрчӗ.

Хочу киселя!» продолжал громко плакать и выкрикивал время от времени.

Ывӑл // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Халӑх кайса пӗтсен ҫеҫ вӑл нӳрлӗ тӑпра пуҫӗнче хура юпа хӗррине тӗшӗрӗлсе анчӗ, ӳпне выртса, пӗтӗм тӑвӑлса ҫитнӗ ӑшне кантарса макӑрчӗ

Когда все разошлись, он ткнулся лицом в свежий холмик и рыдал до тех пор, пока не осталось ни слез, ни сил подняться с земли…

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Такамсем кӑшкӑрчӗҫ, хӗрарӑм кӑшкӑрса макӑрчӗ, ӑна хӑйне ҫапрӗҫ…

Крики, плач женщины, удары…

4. Вӑрлани // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Нимӗҫ хӗрарӑмӗ макӑрчӗ.

— Немка плакала!

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Петька та макӑрчӗ… —

 — И Петька плакал… —

34 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

«Макӑрчӗ, — аса илчӗ Мазин.

«Плакала, — вспомнил Мазин.

34 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Ну, макӑрчӗ

— Ну, заплакала…

27 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ачасемшӗн макӑрчӗ.

Жалко ему детей.

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Макӑрчӗ?

Плакался?

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Васили макӑрчӗ.

Василий мне как-то плакался…

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Амӑшӗ куҫҫульне вӗҫӗмсӗр юхтарса макӑрчӗ.

Мать молча плакала обильными слезами.

X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл сасӑпах йӗрсе ячӗ, хуйхӑ пырне питӗрсе лартрӗ, анчах вӑл ӑна ҫӗнтерчӗ те, ачаш та салхуллӑ, хӑйне ҫамрӑклатнӑ туйӑмпа ҫемҫелнӗ питне амӑшӗн пичӗ патне илсе пырса, сӑмахсӑр макӑрчӗ, унтан пӑшӑлтатса хӑвӑрт малалла каларӗ:

Сухое, громкое рыдание перехватило ей горло, она поборола его и, приблизив к лицу матери свое лицо, смягченное нежным, грустным чувством, помолодившим ее, продолжала быстрым шепотом, рыдая без слез:

X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл аллисемпе сулкаларӗ, кӑшкӑрашрӗ, макӑрчӗ те хавхаланчӗ, урисемпе тӑпӑртатрӗ, темскер сӗнчӗ, тем туса пама пулчӗ, такама юнарӗ.

Она размахивала руками, кричала, плакала и восторгалась, топала ногами, что-то предлагала и обещала, грозила кому-то.

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫенӗкре пытарнӑ Мишка ҫинчен, партизансем патне кайнӑ ашшӗ ҫинчен, пуринчен ытла тата хӑй ҫинчен, хӑй паян нимӗн те тӑвайманни, тума пултарайманни ҫинчен шухӑшласа макӑрчӗ

Над Мишкой, похороненным в сенях, над всеми, над всеми, над батькой, что ушел к партизанам, и прежде всего над собой, что не смог, не сумел, ничего не сделал…

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Саша ҫак сивӗре ҫул тӑрӑх утакансем ҫинчен шухӑшласа макӑрчӗ.

Сашко плакал над ними, идущими в этот мороз по дороге.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Эсӗ ху хӑратрӑн та ӑна, вӑл макӑрчӗ ҫав…

Ты сама его напугала, он и заплакал.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Локутиха, ӗне хуҫи, кӑшкӑрса макӑрчӗ, ним тӑвайманнипе хӑй аллисене хуҫкаларӗ.

Локутиха заливалась слезами и ломала руки.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех