Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

майра сăмах пирĕн базăра пур.
майра (тĕпĕ: майра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫамкине Кӗтерне майра патша кӑларнӑ ҫӗр тенкӗлӗх хут укҫапа витрӗҫ.

Лоб вместо венчика покрыли сотенной «катеринкой».

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Авал, майра патша пурӑннӑ ӗмӗрте, Утламӑш ялне уҫакан Мӗтрик папай хӑйӗнчен ӗрчекен турата тӗнпе-хӗнпе ҫыхӑнтарасшӑн пулман пулать.

Раньше, еще при императрице, основатель Утламыша Метрик-бабай не захотел, говорят, связывать свой род с православной верой.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Майра эсӗ, путсӗр!

Шлюха проклятая!

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Вӑт майра, шутласа ларап хам ӑшра, пусма хӗрринче.

Ну, шустрая баба, — думаю про себя, сел на ступеньки.

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Майра кӗрӗк ҫухави пек тутине тӑсрӗ те: Пошли, Ондрюшка, тет.

Дама варежку раскрыла и тычет его в бок: Пошли, Андрюшка!

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Пӗр майра пычӗ те: Почем, тет.

Подходит ко мне одна фифа и спрашивает: почем, мол?

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

— Тур ҫырлах, мӗнле тискерскер! — тенӗ майра йывӑррӑн сывласа, унтан пуҫне пӑркаласа илнӗ.

— Боже мой, какой дикарь! — вздохнула дама и покачала головой.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Ах, ҫӳҫӳ санӑн епле хытӑ, — тенӗ майра.

— Ах, какие у тебя жесткие волосы, — сказала дама.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Майра Сергее пуҫӗнчен шӑлса илнӗ.

Дама погладила Сергея по голове.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Эсӗ мӗн ятлӑ, ачам? — тесе ыйтнӑ Сергейрен атлас платье тӑхӑннӑ типшӗм майра.

— Как тебя зовут, мальчик? — спросила Сергея сухопарая дама в атласном платье.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Хыҫра яланах пӗр майра утса пынӑ, — вӑл вӗсен асли пулнӑ пулас, хаяр пулнӑ вӑл, хӑй хура вӑрӑм юбкӑпа ҫӳренӗ.

Позади тетенька всегда идет, — верно начальница ихняя, строгая такая, в черной длинной юбке.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Телее пула, ватӑ майра, хӑйӗн пурнӑҫне ҫӑлса хӑварас тесе, вӑхӑтра алӑкне хупма ӗлкӗрнӗ имӗш.

К счастью, престарелая леди успела захлопнуть свою дверь как раз вовремя для спасения своей жизни.

XXIV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Малтанах нимӗҫ майри мана ҫиленчӗ; унтан — ӑна; унтан Николай Артемьевич ӑна ҫиленчӗ те: эпӗ килте ҫеҫ телейлӗ, килте манӑн рай, терӗ; вара майра ӑна: эсӗ хӑвна тӳрӗ тыткалама пӗлместӗн, тесе каласа хучӗ.

Сперва она на меня рассердилась, а потом на него; а потом он на нее рассердился и сказал ей, что он только дома счастлив и что у него там рай; а она ему сказала, что он нравственности не имеет.

VIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Майра манер тӑхӑнма тӑрӑшать пулас хӑй.

Хотя одета на городской манер.

Пӗрремӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Микӗхвӗр арӑмӗ майра, Анук упӑшки вырӑс пулсан та таса чӑваш чӗлхипе пӗр ҫаврӑм юрӑ юрӑ шӑрантарчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Танцисем вӗҫленсен майра мана пуш пӳлӗмре ҫывӑрма хушрӗ.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Хулӑн туталӑ майра ҫаплах стена ҫумӗнче пӗччен кичемлӗхре.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Тул ҫутӑлса кун ҫитсессӗн, вӑл каллех паллӑ ҫынсен хушшинчи чаплӑ майра пулса тӑнӑ, каллех тухса ҫӳренӗ, лакӑлтатнӑ, пӗчӗк ҫеҫ йӑпану пама пултаракан кирек мӗнле вӑйя хирӗҫ те хавассӑн ыткӑннӑ.

День наставал, и она снова превращалась в светскую даму, снова выезжала, смеялась, болтала и точно бросалась навстречу всему, что могло доставить ей малейшее развлечение.

VII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Ку пуҫ ыратнине ҫӑмӑллатать тата кӑмӑла ҫӗклет; ку ҫеҫ мар, вӑл гемороидсене те пулӑшать», терӗ те, пӗр шлепкеллӗ майра сӑнне ӳкернӗ табакеркине вӑр-вар кӑларса, Ковалев еннелле тӑсрӗ.

Это разбивает головные боли и печальные расположения; даже в отношении к гемороидам это хорошо.» Говоря это, чиновник поднес Ковалеву табакерку, довольно ловко подвернув под нее крышку с портретом какой-то дамы в шляпке.

II // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

Тепӗр кӗтесре батальон вӗренӗвӗ ҫинчен тавлашу пырать, Чертокуцкий вара, вӑйӑра икӗ хутчен майра вырӑнне валет пӑрахма ӗлкӗрнӗскер, кӗтмен ҫӗртен ҫын калаҫӑвне хутшӑнса: «Хӑш ҫул» е «хӑш полкран?» — тесе кӑшкӑрать.

В другом углу завязался довольно жаркий спор о батальонном учении, и Чертокуцкий, который в это время уже вместо дамы два раза сбросил валета, вмешивался вдруг в чужой разговор и кричал из своего угла: «в котором году?», или: «которого полка?»

Кӳме // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех