Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лӑплантарса (тĕпĕ: лӑплантар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ильсеяр ура ҫине тӑчӗ, хӑйне лӑплантарса, вар тӑрӑх утрӗ.

Ильсеяр пошла по оврагу, успокаивая и подбадривая себя.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Халӗ ҫак хӗрарӑма лӑплантарса ларакан Василь ҫинче паҫӑр ҫеҫ эпир курнӑ куҫҫуль тӑкакан каччӑ тӗсӗ те юлман.

Нет в этом Василе, утешающего мать, прежнего, только что нами виденного парня, распустившего слезы.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл отрядра пӗтӗмпе 20 ҫын ҫеҫ пулнӑ пулсан та, вӗсем Апаш хресченӗсене пӗтӗмпех «лӑплантарса» хӑварнӑ.

Куҫарса пулӑш

Апашри 1905–06 ҫ.ҫ. пулнӑ восстани // Т. Г. Гусев. Сунтал, 1935, 2№. — 21-22 с.

Анчах ку йӗркере нимӗнле бюрократлӑх та ҫук, вӑл пире йӑпатса лӑплантарса ячӗ, вара эпир, ҫулсерен ҫирӗпленсе пулнӑ пархатарлӑ йӗркелӗхе тӗрӗс тытса пырсан, малалла пурте лайӑх пуласса шанса канӑҫлӑх тупрӑмӑр.

В этой формальности не было ничего бюрократического, она умиляла нас, и мы обретали спокойствие и веру в то, что в будущем все будет хорошо, все обойдется, если только придерживаться установленного и освященного десятилетиями порядка.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Люсьӑн ҫак ача-пӑчалла мар йӗркеллӗ сӑмахӗсем мана лӑплантарса ячӗҫ.

Меня успокаивали слова Люси, так не детски выраженные.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпир нимех те пӗлтермен сӑмахсемпе калаҫкаласа илтӗмӗр те, хамӑрӑн ӑшчиксене лӑплантарса, Ҫӑлӑнӑҫ чулӗ патне кайрӑмӑр.

Мы перебросились несколькими незначительными фразами, окончательно восстановившими наше душевное равновесие, и пошли к скале Спасения.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ун пек куҫсене лӑплантарса савӑнтарма ҫулталӑксем кирлӗ пулаҫҫӗ!

Годы понадобятся, чтобы успокоить и развеселить такие глаза!

10 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Кудрявцева лӑплантарса каларӗ авиаци инженерӗ Соколов.

успокаивающе ответил Кудрявцеву авиационный инженер Соколов.

Ӗмӗтсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Кондрин механик ҫине тинкерсе пӑхрӗ те ӑна лӑплантарса ҫапла каларӗ:

Кондрин испытующе поглядел на механика и, утешая его, заверил:

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ывӑлӗ ӑна итленӗ те, ҫак ӳпкелешӳсем, ашшӗне лӑплантарса, ӑна сарса ярса, чиркӳ тӑрри пысӑкӑшех туса хунине курса, нимӗн те чӗнмен, — ирхине хӗвел ӑна ҫынсем пурӑнакан ҫуртсем палӑракан пуличчен маларах курать, каҫхине анса ларнӑ чух унпа чи кайран сывпуллашать.

Сын слушал и молчал, видя, что эти жалобы, утешая отца, раздувают, увеличивают его до размеров колокольни, — утром солнце видит её раньше, чем ему станут заметны дома людей, и с последней с нею прощается, уходя в ночь.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Грубский сана, общество ӗҫӗсемпе интересленми туса, лӑплантарса лартнӑ, сана хут папкисем тыттарнӑ, эсӗ вара хӑвӑн малтанхи пахалӑхна тата инженерӑн пултарулӑхне ҫав папкӑсен ӑшне пуҫтарса хунӑ.

Грубский внушил тебе обывательскую успокоенность, подсунул папочки с бумажками, и ты разложил по ним былые свои качества и талант инженера.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Пӑшӑрханма сӑлтав ҫук — вӗсем пӗр-пӗр майлӑ вырӑна пытанчӗҫ пулӗ, — Женя сӑмаххи старике шиклентернӗ пулин те, Тополев лӑплантарса каларӗ.

— Нет причин волноваться, они укрылись где-нибудь в подходящем месте, — успокоительно сказал Тополев, хотя его очень обеспокоили слова Жени.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑйне хӑй аран-аран лӑплантарса, вӑл пӳлӗме кӗчӗ: анчах вунпилӗк минут та иртрӗ, вӑл ҫаплах-ха пиччӗшӗ патне тухмарӗ, пиччӗшӗ вара юлашкинчен, ӑна чӗнсе тухас тесе, алӑка уҫрӗ.

Кое-как успокоив себя, он вошел в комнату; но прошло 1/4 часа, а он все не выходил к брату, так что старший отворил наконец дверь, чтоб вызвать его.

7 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Паттӑр ӗҫсем шыракансен хӑйсен кӑмӑлне лӑплантарса, мирлӗ пурӑнӑҫпа ҫырлахма тивнӗ.

Искателям геройских подвигов пришлось смирить свои порывы и удовлетвориться мирной жизнью.

LXVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

«Ҫӗнӗ хыпарсен» ҫӗнӗ редакцийӗ дон Сильвион тарҫисене лӑплантарса ячӗ, анчах ун тӑванӗн хӗрӗшӗн вӑл пачах урӑхла пулчӗ.

Эта новая редакция новостей успокоила слуг дона Сильвио, но оказала обратное действие на его племянницу.

LV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Эсӗ сывӑ пулсан, сана эпӗ хулана хамах янӑ пулӑттӑм, — терӗ Тимофеев, Сашӑна лӑплантарса, унтан вара ҫапла каларӗ:

— Если бы ты был здоров, я бы сам тебя послал в город, — сказал Тимофеев, успокаивая Сашу, и после добавил:

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

«Тен, офицер пирӗн ҫинчен манса кайнӑ, салтаксем малтанхи приказ тӑрӑх ҫеҫ улшӑнмаҫҫӗ-ши?» — шухӑшларӗ Сальков, хӑйне хӑй лӑплантарса.

— Может быть, офицер забыл про нас, а солдаты сменяются по старому приказу? — утешая себя, предполагал Сальков.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Хӑратаймӗҫ, — пӑшӑлтатрӗ амӑшӗ, ачисене лӑплантарса.

— Не запугают, — шептала мать, успокаивая сыновей.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вара, пурне те лӑплантарса, эмел илсе килессе кӗтсе ларчӗ.

И, успокоив всех, остался ждать лекарства.

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Нимӗн те мар, — лӑплантарса пӑшӑлтатрӗ Вахнов.

— Ничего, — прошептал успокоительно Вахнов.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех