Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лекнине (тĕпĕ: лек) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Кала-ха, Спартак, эпир таппа кӗрсе лекнине курмастӑн-и вара эсӗ? — тесе ыйтрӗ Арторикс вуниккӗмӗш кунӗнче.

— Скажи, Спартак, — спросил его на двенадцатый день Арторикс, — разве ты не видишь, что они заперли нас в западню?

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вара вӗсем, пӗр-пӗринчен ыйтса пӗлнӗ хыҫҫӑн, Эвтибидӑн сутӑнчӑклӑ ӗҫне, Крикс легионӗсем мӗн пек хӑрушлӑха лекнине ӑнланса илнӗ.

Велик был ужас четырех контуберналиев, когда они поняли предательский замысел Эвтибиды и ужасное положение, в котором очутился Крикс.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Рутилий сутӑнчӑксен чее тетелне лекнине тин ӑнкарса илчӗ.

Тогда Рутилий понял, что он попал в сети предателя.

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ним хӑрамасӑр йӗри-тавра пӑхса ҫаврӑнчӗ, пӳлӗм тавра утса тухрӗ, хӑйӗн умне мӗн лекнине йӑлтах шӑршласа пӑхрӗ, хӑшне-пӗрне хура тяппипе тӗрткелесе илчӗ, вара пурте аван пек туйӑнчӗ пулас ӑна.

Он спокойно все осмотрел, обошел вокруг стен, все обнюхал, кое-что попробовал своей черной лапкой и, кажется, нашел, что все в порядке.

Упа ҫури // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 30–35 с.

Ҫарсем сапаланса пӗтеҫҫӗ те алӑ айне мӗн лекнине ҫаратаҫҫӗ.

Войска разбегались и грабили всё, что могли.

Аэлитӑн иккӗмӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Ларура пулнисем пурте ку мӗнле утӑ пулнине тата вӑл колхоза мӗнле майпа лекнине пӗлнӗ, ҫавӑнпа та Хватов ҫине пурте йӗрӗнсе, ҫав хушӑрах кӑштах хӗрхенсе пӑхрӗҫ.

Все присутствующие знали, что это за сено и как оно попало в колхоз, и все глядели на Хватова с презрением, смешанным с сожалением.

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Халӗ вӑл нимӗҫсем наступлени пуҫланӑ чухнехи пек лару-тӑрӑвах лекнине туйрӗ; ун чухне те: «отряда епле ҫӑлмалла?» — текен ыйту тӑратчӗ.

Он чувствовал, что находится сейчас в таком же положении, как в начале немецкого наступления, и должен снова решать, как спасти отряд.

38 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кӗтмен инкеке лекнине халӗ хам та куратӑп.

Вижу и сам, что попал пальцем в небо.

37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӗсенчен пӗри алла пырса лекнине туйрӗ Уча.

Уча почувствовал, как одна из них ударила в его раненую руку.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл ҫинчен калакан хыпар уншӑн каллех иккӗленмелле пек туйӑнчӗ пулсан та, вӑл ун пирки ытларах шухӑшларӗ, хӑй мӑн тунине, хӑй епле йывӑрлӑха лекнине тӗплӗнрех тишкерме пулӑшрӗ.

Чем больше он думал, тем более сомнительным представлялось ему известие о Павле, и все же, несмотря на это, оно заставило его критически взглянуть и на свой поступок и на свое положение.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫав каҫ, рота саларан тухса кайичченех, вӑл, комиссар, Бояна санитарка хӗрхенессе кӗтнишӗн, хӑй йывӑрлӑха лекнине, ҫырӑва пула питех те хыпса-ҫунма тивнине ӳкӗнсе каласа панишӗн хӑйне хӑй ӳпкелетех.

И он будет без конца упрекать себя за то, что он, комиссар отряда, всю ночь, вплоть до самого выступления, жаловался посочувствовавшей ему санитарке Бояне на свое тяжелое положение, на горечь и боль, которые доставило ему это письмо.

31 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Нумай утрӗ вӑл, анчах хӑй ӑҫта лекнине ниепле те ӑнкараймарӗ.

Он блуждал долго, но никак не мог определить, где он.

22 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑл Скибана тытнине, пурте инкеке лекнине айӗнчех ӑнланчӗ.

Он сразу понял, что взят и Скибан, что произошел полный провал.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Белограй депона мӗнле пырса лекнине тӗрӗсленӗ чухне вӑл ҫакна пӗлчӗ: ӑна Пирожниченко военком хӑйӗн фронтри тусӗ тесе ӗҫе илме сӗннӗ иккен.

Выясняя, как Белограй попал в депо, он узнал, что того рекомендовал военком Пирожниченко как своего фронтового друга.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кларк, ахаль ҫынсен куҫӗ курманнине те кураканскер, хӑй пӑтӑрмаха лекнине ҫийӗнчех туйса илчӗ.

Кларк, умеющий видеть многое, что недоступно простому глазу, сразу оценил драматизм своего положения.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӑл инкеке лекнине никам та ӗненмӗ.

Никто не поверит, что он попал в беду.

14 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кирек мӗнле пулсан та — ӗҫ ӑнмасан та, ӑнсан та — Грабӑн вилме лекнине вӑл лайӑх пӗлет.

В любом случае — и при неудаче и при удаче — Граб должен умереть.

4 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Атте Брестра пулса тыткӑна лекнине эп хам ачалӑхра пӗлмен, мана никам та каламан.

Куҫарса пулӑш

Аттесен ҫулӗпе… аттесен йӗрӗпе… // Надежда Кириллова. https://chuvash.org/blogs/comments/5620.html

Вӑл хӗп-хӗрлӗ пулса кайнӑ, сӑмсипе хашкаса сывлать, анчах — маттур! — отрядра йӗрке пулмасан командира хытӑ лекнине тӳссе ирттерме хӑнӑхнӑ ӗнтӗ.

Он весь побагровел и шумно дышит носом, но — молодец! — приучился уже с честью выносить град шишек, которые валятся на командира, когда у него в отряде неладно.

54 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кӗҫех Алексей Саввич та ҫитнӗ, тыткӑна лекнине вӗсем хамӑр ҫурт патнелле илсе килне.

Подоспел Алексей Саввич, и они повели пленного к дому.

46 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех