Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӳрес (тĕпĕ: кӳр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Нумай пӗлекен ҫынсем пулас тесе тата ун хыҫҫӑн, хамӑрӑн Тӑван ҫӗршыва ытларах усӑ кӳрес тесе, ачасем шкулсенче вӗренеҫҫӗ.

А дети учатся в школах, чтобы в будущем стать образованными и, в свою очередь, принести нашей родине как можно больше пользы.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Вӑл задачӑсене эпӗ пурпӗрех ӑнланмастӑн пулсан, мӗншӗн-ха манӑн хамӑн пуҫа йывӑрлӑх кӳрес? — тетӗп эпӗ.

— Зачем же мне свою голову утруждать, если я все равно ничего в этих задачах не понимаю? — говорю я.

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Пысӑк та таса савӑнӑҫ тытса илчӗ боецсене ҫав самантра, уйрӑм ҫыннӑн пайӑр телейӗ нихҫан та ун пек пысӑк савӑнӑҫ кӳрес ҫук.

Радость, такая большая и чистая, какой, возможно, никогда не вызывает в человеке его узко-личное счастье, охватила в этот момент бойцов.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ӳкӗтленисем нимле усӑ та кӳрес ҫукки паллӑ пулнипе, священник пуҫне сулкаласа тата мӑкӑртатса, айккинелле пӑрӑнчӗ.

Так как было ясно, что увещания не приведут ни к какому результату, то священник отказался от дальнейших попыток и отошел в сторону, покачивая головой и шепча молитвы.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

 — Мӗншӗн тесен, пирӗн совет ҫыннисем паттӑрла ӗҫ ҫине пуяс тесе мар, ӗҫхалӑхне усӑ кӳрес енчен пӑхаҫҫӗ.

 — Потому, что у нас к героическим поступкам советских людей относятся не с точки зрения материальных выгод, а с точки, зрения полезности для трудового человечества.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Серегин насуссене пухса йӗркене кӳрес ӗҫре тӑрӑшсах ӗҫленине, урӑххипе нимӗнпе те интересленменнине Кондрин унчченех курса ӗненме пултарнӑ.

Кондрин имел возможность и раньше убедиться в том, что Серегин целиком поглощен монтажом насосов и ко всему другому потерял интерес.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Начальство килнӗ май хӑйӗн хуҫалӑхне усӑ кӳрес ӗмӗтпе, Ногтев калаҫуне малалла тӑсрӗ: ӑна мӗн кирлине пурне те парас пулсан, вӑл ҫав тери лайӑх, ресторанта та яланах тӗл пулма ҫук апат-ҫимӗҫ хатӗрлесе панӑ пулӗччӗ!

Ногтев, желая извлечь пользу для своего хозяйства из посещения начальства, продолжал говорить: если бы ему дали все необходимое, он де наладил бы питание, какого не получишь и в ресторане!

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпир Мария Николаевнӑпа ҫӗр хута тенӗ пек вунӑ тенкӗлӗх укҫасене, кивелнӗ тӗс кӳрес тесе, лӳчӗркерӗмӗр, вараларӑмӑр, урайне пӑрахса сӑтӑртӑмӑр.

И вот мы с Лидией Николаевной почти всю ночь мяли, пачкали и терли об пол эти десятки, чтобы придать им потрепанный вид.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Дисциплинӑпа унӑн условийӗ — субординация аслисемпе пӑхӑнаканнисем пӗр-пӗрин хушшинче вӑл кирлӗ иккенне ӑнланни ҫинче никӗсленсе тӑнисӗр пуҫне, пӑхӑнаканнисем асли опытлӑрах иккенне, вӑл ҫар ӗҫӗнче хисепе тивӗҫ ҫын иккенне е тата мораль тӗлӗшӗнчен хӑйсенчен ҫӳлерех тӑнине йышӑнни ҫинче никӗсленсе тӑрать пулсан, вӑл законпа ҫирӗплетнӗ ытти тӗрлӗ хутшӑнусем пекех, кӑмӑла килмелле япала ҫеҫ; анчах та дисциплина тени, пирӗн вӑл час та часах ҫапла пулать, ӑнсӑртлӑх е укҫа-тенкӗ принципӗ ҫинче никӗсленсе тӑрать пулсан вара, — вӑл яланах, пӗр енчен пурнӑҫланасси патне, тепӗр енчен — вӑрттӑн ӑмсанассипе тарӑхасси патне илсе пырать, вара массӑсене пӗр ҫӗре пӗтӗҫтерес ӗҫре усӑ кӳрес вырӑнне вӑл сиен кӑна кӳрет.

Дисциплина и условие ее — субординация — только приятно, как всякие обзаконенные отношения, когда она основана, кроме взаимного сознания в необходимости ее, на признанном со стороны низшего превосходства в опытности, военном достоинстве или даже просто моральном совершенстве; но зато, как скоро дисциплина основана, как у нас часто случается, на случайности или денежном принципе, — она всегда переходит, с одной стороны, в важничество, с другой — в скрытую зависть и досаду и вместо полезного влияния соединения масс в одно целое производит совершенно противуположное действие.

15 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Эсир шуйттан пулсан та, ҫавӑ сире сиен кӳрес ҫук пулӗ тетӗп.

А если вы дьявол, то это, должно быть, тоже не причинит вам вреда.

LVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӗсем мӗн хӑтланнине асӑрхарах пӑхсанах, вӗсем Щорса тата унӑн ҫывӑх помошникӗсене сиен кӳрес тесе тӑрӑшни палӑрсах тӑнӑ.

По их поведению видно было, что им важно только одно: дискредитировать Щорса и его ближайших помощников.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ҫавна асӑрханӑ Имет каласа хучӗ вара: — Эс ахаль те мӑнтӑр-ха, эрех сана усӑ кӳрес ҫук, питех ӗҫессӳ килсен, ак эпӗ ӗҫнӗ, ман хырӑма килсе ҫула, — терӗ.

Имет, заметивший это, сказал с издевкой: — Ты и так вон какой толстый, тебе от водки пользы не будет, а коль уж очень хочешь выпить, иди вот, полижи мой живот, авось водка и проступит!

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Мӗншӗн Шура пулӑшмасть, — мӗншӗн Катьӑна чӑрмав кӳрес?

— А почему Шуре не подогнать тебя? Зачем Катю затруднять?

Пӗр класрисем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пурнӑҫ майне кӳрес тесен, пӗр сум ҫумне тепӗрне хушмалла, пӗр пӗрчӗрен ҫӗр пӗрче ҫити ӗрчетме пӗлмелле, тӗпренчӗк те сая ан кайтӑр.

Ведь хочешь сытно жить, к богатству надо множить богатство, из одного зерна надо уметь делать сто и даже мусор пускать в дело.

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Итлӗр-ха, Гаррис, ҫак вӑрҫӑра Англи хӑйӗн мӗнпур пахалӑхне ҫухатрӗ, ҫӗнтерӳ ӑна нимле ырлӑх та кӳрес ҫук.

Ведь послушайте, Гаррис, вы не станете отрицать, что Англия потеряла в этой войне все свои преимущества и что победа ничего хорошего не принесет ей.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӑл уҫӑмлах пулмарӗ-ха, ҫапах та усӑ кӳрес пек туйӑнчӗ, анчах та ку шухӑш пит вӑраххӑн аталанса пычӗ, ҫавӑнпа та хӗрарӑм, унӑн ӳсӗмне васкатас шутпа, хӑйӗнчен хӑй ҫине тӑрсах ыйтрӗ:

Смутное, но что-то обещавшее, оно развивалось туго, и женщина, желая ускорить рост его, настойчиво спрашивала себя:

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Анчах ку ӑна ҫӑмӑллӑх кӳрес ҫук.

Но ей-то это облегчения не принесет.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Акӑ мӗн пирки пирӗн, эсӗр тухса каясса кӗтсе тӑмасӑрах, хамӑр вӑйсене мобилизацилесе, округра йӗрке кӳрес ӗҫе тытӑнмалла пулчӗ.

Вот почему мы вынуждены, не дожидаясь, пока вы уйдете, заняться наведением порядка в округе и мобилизовать наши силы.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Мӗншӗн-ха санӑн хӑвна чӑрмав кӳрес? — ыйтрӗ Павел, хулпуҫҫине вылятса илсе.

— Зачем вам стеснять себя? — спросил Павел, пожимая плечами.

VII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл, хӑйне хӑй вилем кӳрес тенӗ пекех, йытӑсенчен иртсе кайрӗ.

Он опередил ее, будто сам обрекая себя на гибель.

XV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех