Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗтесрен (тĕпĕ: кӗтес) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Йӗрлекенсем кӗтесрен килсе тухнӑ.

Преследователи показались из-за поворота.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Василий Георгиевич шӑмарса илнӗ, Александра Петровна ҫине хаяррӑн пӑхса чарӑнса тӑнӑ, анчах хирӗҫ ним те тупса калайман, каллех пӳлӗм тӑрӑх кӗтесрен кӗтессе утма пуҫланӑ.

Василий Георгиевич фыркнул, постоял, сердито глядя на Александру Петровну, но не нашёлся, что возразить, и снова зашагал по комнате.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Василий Георгиевич йывӑррӑн пусса, кӗтесрен кӗтессе утса ҫӳренӗ.

Василий Георгиевич, тяжелю ступая, ходил из угла в угол.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӑл кӗтесрен пӑрӑнчӗ, хӗрӳллӗ сӑмахсене, кӗҫ-вӗҫ чӗлхерен вӗҫерӗнме хатӗрскерсене, аран чарса тӑчӗ; вӑл сӑмахсене унта, комитетра каламалла, унтан вара часах вӗсене площадьсенче, халӑх хушшинче, заводсенче, цехсенче сармалла.

Он обогнул угол, сдерживая горячие слова, готовые сорваться с губ, — слова, которые надо сказать там, в комитете, и потом тотчас вынести их на площади, к толпам, на заводы, в цеха, раньше чем снова застучат — по-прежнему рабьим стуком — машины.

XXXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Вӗсен пуҫлӑхӗсене пӗтересчӗ! — таҫтан, катари кӗтесрен илтӗнчӗ кӑшкӑрнӑ сасӑ.

— Вожаков ихних — вот кого бить! — выкликнул голос далеко, в самых задних рядах.

XXXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Козуба асӑрхаса илеймерӗ: ӳкнӗ ҫынна часах хупӑрласа илчӗҫ, вара кӗтесрен, аптека патӗнчен шурӑ халат тӑхӑннӑ, ҫаннисем ҫине хӗрлӗ хӗрес ҫӗленӗ санитарсем васкаса чупса пычӗҫ.

Козуба не успел разобрать: тотчас сбилась над упавшим тесная кучка, и от угла, от аптеки, заспешили санитары в белых халатах, с красными крестами на рукавах.

XXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Незнамов кӗтесрен темскер кӑшкӑрчӗ те чупса кайрӗ.

Незнамов с угла крикнул что-то и побежал.

ХLI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Анчах пӗркунхи пеккине мар, господасем! — таҫтан, тӗттӗм кӗтесрен йӑлӑннӑ сасӑла каларӗ куҫа курӑнман Сулима: Бауман ӑна, ӗҫкӗпе тытӑннӑ сасӑранах кам иккенне палласа илчӗ.

— Только не как в прошлый раз, господа! — жалобным голосом сказал откуда-то из темноты невидимый Сулима. (Бауман сразу узнал его хрипловатый, пропитый голос).

ХХХIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кӗтесрен ҫемҫен шӑхӑрни илтӗнчӗ.

Свист — легкий — донесся с угла.

XXXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫак самантра кӗтесрен сӑрӑ шлепке тӑхӑннӑ, ҫурӑм хыҫне рюкзак ҫакнӑ ҫын тухса тӑчӗ.

В это время из-за угла вышел человек в серой шляйе, с рюкзаком за плечами.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кӗтесрен вӑрӑ-хурахла сиксе тухса такам та тапӑнма пултарать.

— Из-за угла-то кто хочешь нападет.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫутӑ чиркӗве мӗнле улӑштарса пынине Андрий тӗттӗм кӗтесрен тӗлӗнсе пӑхса тӑчӗ.

Андрий не без изумления глядел из своего темного угла на чудо, произведенное светом.

VI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Лавҫӑ кӗтесрен пӑрӑнса, посёлок еннелле кайрӗ.

Извозчик проехал, свернул за угол, к поселку.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Тӗрлӗрен, — сасӑ хушрӗҫ ачасем пур кӗтесрен те.

— Разное, — отозвались мальчики из всех углов.

VIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Гэндс ура ҫине тӑма ӗлкӗриччен, эпӗ вӑл мана хуса хӗстернӗ кӗтесрен тухса тартӑм.

Прежде чем Хендс успел встать на ноги, я выскочил из того угла, в который он меня загнал.

XXVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вуншар пушӑ бутылкӑсем, карап сулланнӑ май, пӗр кӗтесрен тепӗрне чанкӑртатса ҫӳреҫҫӗ.

Десятки пустых бутылок, повинуясь качке, со звоном перекатывались из угла в угол.

XXV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Чӑнах та урасем хӑйсемех, кӗтесрен пӑрӑнса, пире шыв хӗрринелле илсе кайрӗҫ.

Во всяком случае, ноги наши как-то сами по себе завернули за угол и понесли нас к реке.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Эпир кӗтесрен ҫаврӑнса кайрӑмӑр та, ман ҫуртӑм куҫран ҫухалчӗ.

Мы свернули за угол, и мой дом исчез.

VII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Тӗксӗм сӑнлӑ Чапаев кӗтесрен кӗтесе уткаласа ҫӳрет.

Хмурый Чапаев расхаживал из угла в угол.

Пианино // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Кунта, кунта — аякри кӗтесрен илтӗнчӗ сасӑ.

— Здесь, здесь, — ответил голос из дальнего угла.

ХХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех