Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗтесрен (тĕпĕ: кӗтес) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑнлантарса парсам мана, милостивӑй государь! — кӗтесрен кӗтеселле утса ҫӳренӗ хыҫҫӑн Эльгеев умне пырса тӑрса каларӗ полковник.

Куҫарса пулӑш

8 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Мезальянс, — темиҫе хутчен ҫак сӑмаха хӑй тӗллӗн каласа пӗр кӗтесрен тепӗр кӗтес еннелле каллӗ-маллӗ утса ҫӳрерӗ.

Куҫарса пулӑш

8 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вӗсен тумӗ вырӑссеннинчен кӑшт уйрӑмрах: пуҫ ҫинче — тӳпеттей, ҫурӑм ҫинче — джут пирринчен ҫӗленӗ михӗ, ӑна, кӗтесрен шалалла тавӑрса, пуҫ ҫине тӑхӑнаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Пултаракан этем ҫав Тимахви Микулайчӑ — нимӗнрен те хӑрамасть, — илтӗнчӗ тӗттӗм кӗтесрен Чӑпаррин хулӑн сассийӗ.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Картишри иӗр кӗтесрен чупса килнӗ йытӑ вӗрет ӗнтӗ.

Уже лаяла подбежавшая из глубины двора собака.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Хӑна пӳлӗмӗнчен тата коридорӑн пӗр пайӗнчен чупса иртсен Джесси кӗтесрен пӑрӑнчӗ те уҫҫа ҫӑрара курсан лаштах сывласа ячӗ, халӗ, яланхи пекех, ҫак уҫӑ ӗҫлекенсен тӳрӗлӗхӗ пирки евитлет.

Пробежав залу и часть коридора, Джесси повернула за угол и с облегчением увидела ключ в замке: теперь, как и всегда, он заявлял о честности служащих.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Кунта пӗр харӑсах хӑнасене те йышӑнаҫҫӗ, апатланаҫҫӗ те; кӗтесрен иккӗмӗш пӳлӗме иртмелле, унта — краватьсем; виҫҫӗмӗш пӳлӗм — верандӑран сылтӑмра, пуш-пушӑ, сӗтел-пукансӑр.

Оно служило одновременно гостиной и столовой; в углу шел проход ко второй комнате, где стояли кровати, а третья, справа от веранды, была пуста и лишена мебели.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Уткаласа ҫӳрерӗ, ларчӗ, тӑчӗ, каллӗ-малле кумрӗ пӗр кӗтесрен тепӗр кӗтесе, мольберт ҫине ҫирӗплетсе хунӑ пир патӗнчен — тӗттӗм чӳрече патне.

Куҫарса пулӑш

XI // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Ӑна сарса хунӑ май Синкрайт карттӑна ҫӳлти кӗтесрен уҫрӗ, аллине манран сылтӑмалла куҫарнӑ чухне хам сисмесӗрех ҫав еннелле пӑрӑнтӑм та — чернил приборӗн айккинче кантӑк айӗнчи фотографие куратӑп.

Раскладывая ее, Синкрайт отвел верхний угол карты рукой, сделав движение вправо от меня, и, машинально взглянув по этому направлению, я увидел сбоку чернильного прибора фотографию под стеклом.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Салтаксем пек пӗр харӑс утса эпир чӗнмесӗр темиҫе кӗтесрен иртрӗмӗр те халӗ — тӳремре.

Шагая в ногу, как солдаты, мы обогнули в молчании несколько углов и вышли на площадь.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пайӑркаллӑ варкӑшсем, сиккелекен тӑрӑхла ҫаврашкасем, кӗтесрен кӗтеселле ыткӑнакан вут йӗрсем стенасем ҫинелле ылтӑн кӗтӳ вӗҫнӗн туйӑнаҫҫӗ, ҫакӑ тӳрем ҫине перӗннӗ самантсенче ҫеҫ курӑнать.

Лучистые веера, скачущие овалы и кидающиеся из угла в угол огневые черты были, как полет в стены стремительной золотой стаи, видимой лишь в момент прикосновения к плоскости.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Кӗтесрен кӗтеселле хутлакан хайхи икӗ ҫын пӗр-пӗринпе тавлашу сӗмӗпе, хыттӑн пуплеҫҫӗ.

Двое, расхаживающие из угла в угол, — громко, тоном спора говорили друг с другом.

III. Никампа нимӗн валли те мар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Урайне кивӗ кавир сарнӑ, стенасен ҫумӗнчи ҫыхнӑ пукансем ҫинче тӑватӑ ҫын ларать; тепӗр иккӗшӗ аллисене хыҫалалла тытнӑ та кӗтесрен кӗтеселле хутлать-кумать; ларакансенчен пӗрин чӗр куҫҫи ҫинче цитра, — водевиль арине калать; унӑн кӳрши урисене тӑсса хунӑ, аллисем кӗсйисенче, арие питех те ӑстан, кӗвӗллӗн шӑхӑрса евӗрлет.

Пол был покрыт старым ковром, у стен, на плетеных стульях, сидели четыре человека; еще двое ходили из угла в угол с руками, заложенными за спину; один из сидевших, держа на коленях цитру, играл водевильную арию; сосед его, вытянув ноги и заложив руки в карманы, подсвистывал весьма искусным, мелодическим свистом.

III. Никампа нимӗн валли те мар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Сылтӑмран, кӗтесрен, шав илтӗнет.

Шум доносился справа, из-за угла.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Бен кӗтесрен кӗтесе кумать, тӗрлӗ ӑпӑр-тапӑра атӑ пуҫӗпе тапкалать.

Бен прошелся по углам, толкая носком сапога разный хлам.

XIX. Руфут ханкӑрӗн синкерӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Орсуна капитан ҫилпе кушӑхнӑ кӗске аллисене сарлака ҫурӑмӗ хыҫне тытнӑ та кӗтесрен кӗтеселле кумать.

Капитан Орсуна ходил из угла в угол, заложив за широкую спину обветренные, короткие руки.

XIX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Халӗ эпӗ тӗттӗм кӗтесрен хӑраса ӳкнӗ, анчах ун хыҫӗнче — тепӗр пӳлӗмре — ҫутӑ пулнине пӗлекен ача пек курӑнатӑп, ҫутӑ ҫӗрте сасӑсем, кулӑ, кану.

Сейчас я был как ребенок, испугавшийся темного угла, но знающий, что сзади него в другой комнате — светло, там голоса, смех и отдых.

XVIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Коридорта пӑшӑлтатаҫҫӗ, унтан хыттӑн пуса-пуса кӗтесрен ҫухалчӗҫ.

В коридоре шептались, затем, быстро прозвучав, шаги утихли за домом.

X // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Темиҫе ҫын утти кӗҫех тамалчӗ, кӗтесрен кӗрсе ҫухалчӗ.

Шаги нескольких людей, удаляясь, огибали угол.

X // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Вӑл аллисене каялла тытнӑ, ҫара уран, курӑк тӑрӑх каллӗ-маллӗ уткалать, ку — пӳлӗмре кӗтесрен кӗтеселле ҫӳренӗ евӗрлӗрех.

Она ходила босиком по траве, склонив голову и заложив руки назад, взад и вперед с таким видом, как ходят из угла в угол по комнате.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех