Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗретӗп (тĕпĕ: кӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ хам анне патне кӗретӗп вӗт!

Ведь это моя мама!

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

— Коммунистсен парти ретне революцие вӗҫне ҫитерессишӗн кӗрӗшме кӗретӗп, тет.

— Говорит, что хочет вступить в коммунистическую партию для того, чтобы довести революцию до конца.

XXVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Юрать… юрать… апла эпӗ кӑшт тӑрсан кӗретӗп.

— Так… так… тогда я позже зайду.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Малтан Саньцзя ялне кӗретӗп, унтан ҫурҫӗрелле ҫул тытатӑп.

Сначала зайду в деревню Саньцзя, а уже оттуда двинусь на север.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Аран-аран тӑна кӗретӗп те, тин алӑ хытӑ ыратнине сисекен пулатӑп.

Потом я прихожу в себя и только тогда начинаю чувствовать сильную боль в руке.

Топтыгин аллинче // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Пире вӑл хӑй патне килекен ачасене хӑвӑрт кӑларса янӑшӑн ҫиленет, ҫавӑнпа халӗ ун патне килекенсемпе малтанах калаҫса килӗшетӗп: мӗнле те пулин ӗҫпе палатӑна кӗретӗп пулсан, вара сирӗн тухса каймалла пулать.

Сердится на нас, когда мы выпроваживаем его друзей, и я теперь уговариваюсь с посетителями: если войду в палату под каким-нибудь предлогом, значит пора уходить.

9. Ҫуxату // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпӗ хыҫалалла ҫаврӑнса алӑпа сулатӑп, унтан кӗтесселле пӑрӑнса кӗретӗп.

Я оборачивался, махал рукой, пока не повернул за угол.

3. Xуйxӑ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Анчах та халь, Кремле кайнӑ чух, ҫак шухӑш манӑн чӗрере тата ытларах хумханма пуҫларӗ: акӑ эпӗ Сталин кабинетне кӗретӗп, аслӑ ҫулпуҫа куратӑп, акӑ вӑл манпала калаҫма тытӑнать.

Но по пути в Кремль я думал только одно: сейчас войду в кабинет Сталина, увижу его, он будет со мной разговаривать.

Кремльре // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫак калаҫу хыҫҫӑн темиҫе кун иртсен пӳлӗме кӗретӗп те куратӑп: Олег темӗнле хӗрпе калаҫса ларать.

Через несколько дней после этого разговора вхожу в комнату и вижу: Олег разговаривает с какой-то девушкой.

Пурте — пӗриншӗн, пӗри — пуриншӗн те // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ак эпӗ тухатӑп та каллех кӗретӗп, эп кӗнӗ чух пурте ура ҫинче тӑнӑ пултӑр, халь каланӑ пек кӑшкӑрса саламлӑр.

Вот я сейчас выйду и опять войду, чтобы все встали и приветствовали меня упомянутым возгласом.

Сӑнчӑрсем // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Хам ҫаплах ун ҫине минтерпе кӗретӗп.

А я всё на неё подушкой.

Эпӗ качака путекне перӗнни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Хамӑр класа кӗретӗп те калатӑп: «Акӑ сире чӗрӗ ҫутҫанталӑк кӗтесӗ валли парне», тетӗп.

Вхожу в свой класс: «Вот вам в уголок живой природы подарок».

Маруся, Галя тата Вера ҫухални // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Ҫапах урамра тӗттӗмленсен эпӗ ҫӗр пӳрте вӑрттӑн пырса кӗретӗп те, кровате хыпашласа тупса, ун хӗррине ларатӑп.

Но когда на улице темнело, я тайком пробирался в землянку и, нащупав кровать, присаживался на край.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Акӑ, пырса кӗретӗп те ун патне…

Да, так приезжаю я к нему…

IV сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

— Итлемерӗн, хирӗҫлерӗн-тӗк, ак, пӑхса тӑмастӑп ҫын мӗн калассипе-каламассине, тытатӑп та кисӗппӳ-мӗнӗпех янкӑлт! ҫавӑтса кӗретӗп хамӑр пата.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

А эпӗ санпала ҫылӑха кӗретӗп — ун валли, ӑна укҫа кирлӗ, вӑл — дворянин, лайӑх пурӑнма вӗренне, тет.

А я с тобою грешу — для него, ему, говорит, деньги нужны, он дворянин и привык жить хорошо.

XIX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Эпӗ ҫур сехетлӗхе киле кӗретӗп.

— Я на полчаса забегу домой.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кӗретӗп!» — шухӑшларӗ вӑл.

Зайду!» — подумал он и сказал:

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вунпӗр сехет ҫине кайсан, эпӗ ялан тенӗ пекех хӑна пӳлӗмне килсе кӗретӗп, вӑл вӑхӑт тӗлне хӗрарӑмсем час-часах, чей ӗҫсе тӑранса, ӗҫе пикенеҫҫӗ.

Часу в одиннадцатом я обыкновенно приходил в гостиную, большей частью, после чаю, когда уже дамы сидели за занятиями.

XXXII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пырса кӗретӗп улмуҫҫисен садне, ашкӑрса ӳсекен ҫӳлӗ хӑмла ҫырлисен хушшине.

Заберешься, бывало, в яблочный сад, в самую середину высокой, заросшей, густой малины.

XXXII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех