Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗретчӗ (тĕпĕ: кӗрет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пусма тӑрӑх хӑпаракан палланӑ ура сасси илтӗнсен ҫеҫ чун килсе кӗретчӗ.

Пока не раздавались на лестнице знакомые шаги.

«Овод» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Халиччен Шура урама тухатчӗ те ӳт тӗсӗ палӑрми вараланса кӗретчӗ.

Набегавшись с ребятами, наш Шура обычно возвращался со двора перемазанный до ушей.

Пурте пӗрле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Серпи инке шыв ӑсса хапхаран кӗретчӗ, ун витринчен ҫапӑнса, шывне тӑктарсах тухса кайрӗ, ӑнран кайнӑ тейӗр, чӑнах.

— Тетя Серби с ведрами от колодца как раз шла, так задела ведро-то, воду расплескала и ничего не заметила, видать, вправду не в себе девка.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сайте ӗне суса кӗретчӗ.

Сайде подоила корову.

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Яшка вара хӗпӗртесе шыва кӗретчӗ.

И довольный Яшка принимал ванны.

Теплоход ҫинчи зоопарк // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Санӑн аллусенчен те пӗтнӗк курӑкӗ шӑрши кӗретчӗ

И руки у тебя пахли мятой…

39 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Вӑл куҫне уҫнӑ чух — пӳлӗме хӗллехи уяр кунӑн сивӗ те шурӑ ҫути кӗретчӗ; кил хуҫи, аллине кӗнеке тытса, диван ҫинче выртатчӗ-ха, хӑй пек мар йӑл кулса, ӑна питӗнчен пӑхатчӗ.

А когда открыла глаза — комната была полна холодным белым блеском ясного зимнего дня, хозяйка с книгою в руках лежала на диване и, улыбаясь не похоже на себя, смотрела ей в лицо.

XXVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хӑйсем малтанах палӑртса хунӑ кун Самонька тусӗ патне чупса кӗретчӗ те татӑклӑн каласа хуратчӗ:

Забежит, бывало, Самонька в заранее определенный ими срок к другу и торжественно объявит:

Самонька // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Вилмеллех хӑрушӑ пулсан та, вӑл пурпӗр ҫӗмрӗк пӑрахут ҫине кӗретчӗ.

И хоть помирал бы, да залез на разбитый пароход.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Настьӑна ку кӗнекесем чӑн-чӑн кучченеҫ пекех туйӑнчӗҫ, мӗншӗн тесен вӗсенчен тутлӑ шӑршӑ кӗретчӗ.

Насте книги показались настоящими гостинцами, потому что они вкусно пахли.

Настя — шкул ачи // Ара Мишши. Ара Мишши. Пӗрремӗш утӑмсем: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 38 с. — 2,4,6,8 с.

Славка, именнӗ пек пулса хулпуҫҫине хутлатса илчӗ те, тутӑрпа чӗркенӗ япала пачӗ, унран паҫӑр пӗр пилӗк утӑмранах ӑшӑ пӳремеч, икерчӗ шӑрши кӗретчӗ.

И Славка, смущенно пожав плечами, протянул мне завернутый в салфетку узелок, от которого еще за пять шагов пахло теплыми плюшками да ватрушками.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Ман ҫийӗмре, тӗттӗмленнӗ ҫулҫӑсем хушшинче, пӗчӗк кайӑк ӗҫлӗн кӑштӑртататчӗ; кӑвак кушак, ҫурӑмне тӑсса, сада асӑрхануллӑн кӗретчӗ; каҫ сӗмлӗхӗ ҫапнӑ сывлӑшра пирвайхи нӑрӑсем нӑрлататчӗҫ.

Я сидел: над моей головой в потемневшей листве хлопотливо ворошилась маленькая птичка; серая кошка, вытянув спину, осторожно кралась в сад, и первые жуки тяжело гудели в воздухе, еще прозрачном, хотя уже не светлом.

XV // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Ҫӗрле 12 сехетре каҫхи апат лартса пачӗҫ — типсе хытнӑ чӑкӑт татӑкӗ те темӗнле пӗчӗк аш куклисем, вӗсем мана тӗрлӗ паштетсенчен те тутлӑрах пек туйӑнчӗҫ; эрех пӗр кӗленче кӑначчӗ, кӗленчи те тӗксӗмччӗ, сарлака туталлӑччӗ, эрехӗнчен те хӗрлӗ сӑрӑ шӑрши кӗретчӗ; тепӗр тесен, ӑна никам та ӗҫмерӗ.

В двенадцатом часу ночи подали ужин, состоявший из куска старого, сухого сыру и каких-то холодных пирожков с рубленой ветчиной, которые мне показались вкуснее всяких паштетов; вина была всего одна бутылка, и та какая-то странная: темная, с раздутым горлышком, и вино в ней отдавало розовой краской: впрочем, его никто не пил.

VII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Тӗнчере пурте кӗрен тӗслӗн курӑнатчӗ, чечек шӑрши кӗретчӗ

Все в жизни казалось розовым, пахло цветами…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн вӑл пӳрте ҫӑмӑллӑн утса кӗретчӗ, Федор Лукич ҫав вӑхӑтра, алӑк умӗнче кӗтсе тӑрса, тытӑнчӑклӑ хулӑн сассипе саламласа кӗтсе илетчӗ:

После этого молодцеватым шагом шел в дом, а Федор Лукич уже стоял на пороге и приветствовал хриповатым басом:

XX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Артамашов лашасем чупса пынӑ ҫӗртенех сиксе анатчӗ те, хапхисене килти пекех уҫса ярса, тачанкӑна кӗртсе яратчӗ, вара Хохлаков арӑмӗпе, Марфа Семеновнӑпа, тата кучӑрпа пӗрле ҫиелтен марльӑпа ҫӗленӗ корзинкӑсене, ҫӑнӑх миххине, темле ҫыхӑсемпе витресене ҫенӗхе илсе кӗретчӗ.

Артамашов соскакивал на ходу и, открывая ворота, как у себя дома, пропускал тачанку, и во дворе вместе с женой Хохлакова, Марфой Семеновной, и кучером сносил в сенцы корзинки, сверху зашитые марлей, мешок с мукой, какие-то кульки и бидончики.

XX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Серьга хыҫҫӑнах лавкана Яша пырса кӗретчӗ.

Вслед за Серьгой в лавке появлялся Яша.

VIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Яша вара колхоз правленине пырса кӗретчӗ.

И Яша являлся в правление колхоза.

VIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Шӑпах игумен тияккӑна чӗннӗ самантра Викентий Кралич патне кӗретчӗ.

Надо сказать, что как раз в ту минуту, когда игумен позвал Викентия, тот входил к Краличу.

VII. Паттӑрлӑх // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Хупахӗ акӑ мӗнпе паллӑччӗ: унӑн чӳрече ҫукчӗ, ҫутӑ ун ӑшне маччари шӑтӑкран кӗретчӗ.

Он отличался тем, что в нем не было окон и свет падал в него сквозь отверстие в потолке.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех