Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

куҫусене (тĕпĕ: куҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сӑтӑркаласа хыҫатӑн, унтан каллех сӑтӑратӑн, кӑмӑл ҫӗкленнипе куҫусене те хӗссе илетӗн.

Знаете, так почесываешь, поглаживаешь и даже глаза зажмуришь от удовольствия.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Тӑратӑн, ҫӑварна карса пӑрахнӑ, куҫусене чармакланӑ, Семен Афанасьевич ҫине ҫаврӑна-ҫаврӑна пӑхатӑн.

Стоишь, рот разинул, глаза вылупил, на Семена Афанасьевича оглядываешься.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ху шурса кайнӑ, куҫусене ҫавӑрса пӑрахнӑ.

Сама побелела, глазки закатились.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Ҫаплах ара — куҫусене хупрӑн та, ҫывӑрса та кайрӑн.

— А так — закрыла глаза да и спишь.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Мӗн эсӗ, арҫури, каллех пӑшатан куҫусене чарса пӑрахнӑ ҫак?

— Ты что, лешая, опять вытаращила буркалы?

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Уҫ куҫусене!

Открой глаза!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Эсӗ мӗн куҫусене чарса пӑрахрӑн?

— А ты чего зеньки вытаращил?

XXVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Пахомов каларӑшле, ҫирӗм икӗ сехетчен куҫусене те чарса пӑрахӑн, — терӗ директор, йӑл кулса.

— До двадцати двух часов еще глаза вытаращишь, как говорит Пахомов, — сказал директор улыбнувшись.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Куҫусене вуҫех уҫмастӑн.

Да и глаз совсем не открываешь.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Ҫамрӑксене вӑл заводран ан кайӑр, ӑна хӑвӑрӑн куҫусене сыхланӑ пек сыхлӑр, чакнӑ чухне нимӗҫсем оборудование илсе кайма тӑраҫҫӗ пулсан, ӑна сыхлама пурне те ура ҫине тӑратӑр, тесе хыттӑн каласа янӑ.

Он строго наказал парням никуда не уходить со своего завода, беречь его, как зеницу ока, а в случае, если немцы при эвакуации вздумают вывезти оборудование, поднять всех на защиту завода.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Куҫусене кӑкласа пер.

Глаза выколи!

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Мӗн куҫусене мӑчлаттаратӑн! — кӑшкӑрса пӑрахрӗ вӑл Виктора.

Да не моргай, ну тебя! — крикнула она Виктору.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Ну, мӗн тата куҫусене чарса пӑрахрӑн?

— Ну, чего глаза вытаращили?

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Типӗт, шӑлса типӗт куҫусене!

Затирай, затирай воду-то!

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Степан йӗрӗнсе, ӑна лӑпкӑн тавӑрчӗ: «Сана намӑс пулсан, палач, ҫыхса хупӑрла хӑвӑн куҫусене, эпир уҫӑ куҫпа та вилме пултаратпӑр», — терӗ.

Степан спокойно и с презрением ответил: «Если тебе стыдно, палач, завяжи себе глаза, а мы сумеем умереть и с открытыми глазами».

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Персе пӑрахас умӗн Степанран Ларри: куҫусене ҫыхтарас теместӗн-и, тесе ыйтрӗ.

Перед расстрелом Ларри спросил у Степана, не желает ли он, чтобы ему завязали глаза.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эсӗ пӗреххут куҫусене те ҫыхса хупӑрла.

Заодно завяжи и глаза.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Уҫ-ха эсӗ куҫусене, кур-ха ӑвӑн чӗппӳсене, савӑн пирӗнпе пӗрле!..

Да открой ты свои глазоньки, погляди на своих соколиков, порадуйся вместе с нами!..

Хӑйне евӗрлӗ перепиҫ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

«Товарищи в тюрьмах, в застенках холодных» текен сӑмахсем патне ҫитсессӗнех эсӗ яланах куҫусене хӗссе выртатӑн?

А вот как допоём до «товарищей в тюрьмах, в застенках холодных», то ты всегда лежишь и глаза жмуришь.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Аха, эсӗ куҫусене мӑчлаттарма тытӑнтӑн, эсӗ чӗтретӗн!

Ага, ты замигал глазами, ты содрогаешься!

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех