Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кухньӑра (тĕпĕ: кухня) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Аньӑпа Саша гимназире, амӑшӗ кухньӑра аппаланатчӗ.

Аня с Сашей были в гимназии, мама хлопотала на кухне.

Кивӗ венец урамӗнче // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Тен, сана ҫӗрулми ӑшаласа парас мар-и? — ыйтрӗ хӗрхенсе Петрович, кухньӑра ӗҫлеме юратаканскер.

— Может быть, тебе картошечки поджарить? — заботливо спрашивал Петрович, любивший хозяйничать на кухне.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Эпӗ сире кухньӑра утӑ сарса патӑм.

Я вам в кухне сенца настелила.

35 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Кухньӑра, шкап хыҫӗнче, Николай Григорьевич пӗшкӗнсе тӑнӑ та машинкӑпа пичетлет.

В кухне, за шкафом, Николай Григорьевич, согнувшись, стучит на машинке.

35 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ваҫҫук кухньӑра темскер улшӑннине асӑрхарӗ.

Васек заметил, что в кухне что-то изменилось.

32 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тахӑшӗ кухньӑра тыткалакан икӗ ҫӗҫҫе хӑйӗн кӗсйине персе чикрӗ…

Два кухонных ножа бесследно исчезли под чьими-то куртками.

16 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Кухньӑра никам та ҫук.

Куҫарса пулӑш

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Матвеичпа калаҫса татӑлнӑ хыҫҫӑн Сергей Николаевич, стариксене кухньӑра хӑварса, хӑй малти пӳлӗме иртрӗ.

Получив согласие Матвеича, Сергей Николаевич оставил стариков и прошел в комнату.

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫак пӗчӗк кухньӑра вӑл чӑнах та ытлашши шавлӑ та пысӑк пек туйӑнать.

Слишком шумного и большого для маленькой кухоньки.

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Кухньӑра вырӑс кӑмаки, лапкасем пур.

В кухне стояла русская печь с полатями.

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тепӗр темиҫе сехетренех вӑл Печёрски казармӑсенчи кухньӑра таса мар хурансемшӗн ҫил-тӑвӑл кӑларнӑ.

А спустя несколько часов он уже в печерских казармах поднимает на кухне бурю из-за грязных котлов.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Кунӗн-ҫӗрӗн тенӗ пек кухньӑра аппаланнӑ.

Изо дня в день он был занят хлопотами по хозяйству и привязан к кухне.

Уссӑр пӑтӑрмах // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 84–87 с.

Кашни ҫын мӗн тумаллине, кухньӑра, ваннӑра кам хӑҫан пулмаллине, урайсене кам хӑҫан ҫумаллине, хваттершӗн мӗнле тӳлемеллине палӑртса хурсан аванрах.

Лучше всего оговорить круг обязанностей каждого, время пользования кухней, ванной, очередность уборки, оплаты счетов и т. д.

Килте хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Вӑй ҫитнӗ таран кухньӑра амӑшне пулӑшни те питӗ аван.

Неплохо, если они помогают по мере сил матери уже на кухне.

Ҫуралнӑ кун // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Яшкине турилкке ҫине кухньӑра ямалла.

К праздничному столу суп приносят уже налитый в тарелки.

Апат лартнӑ сӗтел // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӑнасем килнӗ ҫӗре кил хуҫи арӑмӗ кухньӑра пушанайманни аванах мар.

Нехорошо, если к их приходу она еще занята на кухне.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ку вӗри апат-ҫимӗҫпе хӑналанӑ чухнехинчен меллӗрех: кил хуҫи хӗрарӑмӗн кухньӑра апат мӗнле пиҫнине сыхласа тӑмалла мар, сӗтел ҫинчи тирӗк-кашӑка час-час улӑштарма тивет.

Эта очень удобная форма приема гостей, хороша еще и тем, что требует меньше места, чем угощение горячими блюдами; кроме того, хозяйке меньше хлопот, не приходится следить на кухне за горячим, менять приборы и т. п.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кухньӑра та шавлама, ятлаҫма, ахӑлтатса кулма юрамасть (сӗтеле мӗнле майласа хатӗрлесси ҫинчен «Сӗтел хушшинче» ятлӑ пайра вулӑр).

На кухне тоже нельзя шуметь, ссориться и раскатисто смеяться (о сервировке см. в главе «За столом»).

Кафере, столовӑйра, ресторанта // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Вӑл кухньӑра мӗн хатӗрлесе панине ҫеҫ илсе килсе парать.

Его задача только сервировать стол и принести то, что приготовлено на кухне.

Кафере, столовӑйра, ресторанта // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кухньӑра ларакан Воронинсем малти пӳлӗмре мӗн пулса иртнине ҫапах та илтме пултарнӑ.

Сидя на кухне, Воронины все же могли слышать, что происходит в комнате.

Ӗҫ ҫапла пулнӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех