Шырав
Шырав ĕçĕ:
Юлашкинчен, ҫемҫе ҫул тӑрӑх кустӑрмасем шӑлтӑртатса пыни илтӗнсе кайрӗ.
XXII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.
Малта ҫутӑсем курӑнкала пуҫларӗҫ, ҫутӑсем йышланнӑҫемӗн йышланса пычӗҫ, унтан кустӑрмасем чул ҫийӗн тӑнкӑртатма тытӑнчӗҫ.Впереди замелькали огоньки; их становилось всё более и более; наконец, под колесами застучали камни.
XV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Вӗсем ахаль йывӑҫ кустӑрмасем анчах.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Вӑхӑт ир енне кайрӗ пулин те, вӑрманта ҫаплах тӗттӗм-ха, иккӗмӗш лав хыҫранах пынине те Ефим кустӑрмасем кӑлтӑртатнинчен ҫеҫ туять.
Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.
Кӑнтӑрла хӗвел ытла та пӗҫертнипе, пирӗн кустӑрмасем ҫинчи пӳрт тавра выртакан пӗтӗм юр ҫине темӗнле хура тусан ӳкет.
Пӗчӗкҫӗ шапа // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 75–77 с.
Вара пирӗн каллех хамӑрӑн кустӑрмасем ҫинчи пӳрте куҫмалла пулчӗ.
Кустӑрмасем ҫинчи пӳрт // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 69–71 с.
Эпир кунта сивӗ чухнех килтӗмӗр, ҫуркуннене кӗтсе хамӑрӑн кустӑрмасем ҫинчи пӳрте чи ҫӳлӗ вырӑна тӑратрӑмӑр.
Кустӑрмасем ҫинчи пӳрт // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 69–71 с.
Ман кустӑрмасем ҫинчи пӳрт машина пек те мар, вӑл темӗнле вӑрӑм, икӗ пайлӑ симӗс хурт пек курӑнать.
Кустӑрмасем ҫинчи пӳрт // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 69–71 с.
Симӗс ҫурта туса пӗтерсен тата ун сӑрри пӗтӗмӗшпех типсен, эпир ӑна машина ҫине вырнаҫтарса лартрӑмӑр, пӳртӗн стенисене грузовик ещӗкӗн айккисем ҫумне тимӗрсемпе ҫирӗплетрӗмӗр, кустӑрмасем ҫинчи ҫурт хатӗр те пулса тӑчӗ…
Кустӑрмасем ҫинчи пӳрт // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 69–71 с.
Кустӑрмасем ҫинчи пӳрте тума мана пӗр журнал пулӑшрӗ, эпӗ унпа ҫакӑн пек договор турӑм: эпӗ хам ҫӳресе курнисем ҫинчен ҫырса тӑратӑп, вӑл мана ҫавӑншӑн кустӑрмасем ҫинчи пӳрт тума пулӑшать.
Кустӑрмасем ҫинчи пӳрт // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 69–71 с.
Чарӑнми ҫил витӗр мана вӑйсӑр сасӑсем илтӗннӗ пек туйӑнчӗҫ: пуртӑ асӑрханса туратсене иртет, кустӑрмасем чӗриклетеҫҫӗ, лаша тулхӑрать…
Бирюк // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 156–163 с.
Хырсем шӑппӑн лараҫҫӗ, кустӑрмасем айӗнче шӑннӑ ҫӗр тӑнкӑртатать.Сосны стояли безмолвные, а промерзшая земля стучала под колесами.
Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Ҫулӗ тумхахлӑ, шӑнтнӑ, кустӑрмасем, тимӗр ҫивитти ҫине шултра пӑр ҫапӑннӑ пек, тӑнкӑртатса пыраҫҫӗ.Дорога была ухабистая, смерзшаяся, и колеса гремели звонко, словно крупный град по железной крыше.
Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Ҫӗр метра яхӑн эпир шалчасемпе тӗртӗнкелесе кайрӑмӑр (кустӑрмасем сасӑ кӑларасран хӑрарӑмӑр эпир), унтан машинӑсемпе ӗҫлеме пуҫларӑмӑр.Метров сто мы шли на шестах (боялись, что колеса наделают много шума), потом пустили в ход машину.
Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.
Кимӗ аяккисенче кӗсмен вырӑнне кустӑрмасем вырнаҫтарнӑ, вӗсене алӑпа ҫавӑрттармалла тунӑ.С боков у лодок были сделаны гребные колеса, которые приводились в движение руками.
Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.
Юрӑ пуҫлаканни ҫаврӑмсен малтанхи сӑмахӗсене уҫҫӑн та чӗререн ҫӗкленсе юрланӑ самантсенче кустӑрмасем ҫаврӑннӑ тата ут чӗрнисем пылчӑк ҫӑрса пынӑ сасӑсем кӑна илтӗнсе тӑчӗҫ.
XXVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Ҫын сассисем илтӗннӗ, кустӑрмасем татти-сыпписӗр лӑчӑртатнӑ тӑрӑх, — обозӗ ку самаях пысӑкскер пулма кирлӗ.Судя по голосам, по неумолчному глухому говору колес, обоз был огромный.
XXVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Кустӑрмасем айне туратсем ытларах йӑтса килӗр, эпӗ машинӑна домкратпа ҫӗклетӗп те дифера чавса кӑларатӑп.Тащите побольше веток под колеса, а я поддомкрачу и буду откапывать дифер.
6 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.
Ҫул ҫинче сӗм тӗттӗм, малта ҫеҫ, машинӑ ҫути ӳксен, шыв тулнӑ ланкашкасем ҫуталса илеҫҫӗ, кустӑрмасем айӗнче кӳлленчӗксем шӗпӗртетсе сирпӗнеҫҫӗ, тӑвалла хӑпарнӑ чухне мотор ула-ула илет, шофер, ҫамки ҫинчен тарне шӑлса, машинӑ йӗртен тухса ан кайтӑр тесе, руле тем пек пӑркалать.
6 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.
Амӑшне ӗмӗрлӗхех ҫухатнӑшӑн чунтан кулянса, Константин халӗ вакун айӗнче тимӗр кустӑрмасем юрланине те, ансӑр коридорта радио хаваслӑ маршсем янӑратнине те илтмерӗ, урайӗнче сивӗ сывлӑш варкӑшнине те туймарӗ.
1 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.