Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

крепоҫа (тĕпĕ: крепость) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Приморецсем кӗске тытӑҫусенче тӑшманӑн крепоҫа Ялта ҫулӗн участокӗ ҫинче осадӑра тытӑнакан чаҫӗсене ҫапа-ҫапа аркатса, хамӑрӑннисем тӑракан Салун-ту урлӑ каҫрӗҫ те, Севастополь урамӗсен хушшине пырса тухрӗҫ.

Приморцы сбили части противника, осадившие крепость, на этом участке перевалили Сапун-гору, находившуюся в наших руках, и появились на улицах города.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ку вӑл крепоҫа хӳтӗлекенсен чи малтанхи ҫунатлӑ паттӑрлӑхӗ пулнӑ.

Это был первый крылатый подвиг защитников крепости.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пӑван крепоҫа ҫав тери хурлӑхлӑ та ҫилӗллӗ таврӑннӑ.

Овод в свою очередь вернулся в крепость в сильном нервном возбуждении, близком к истерике.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫавӑнпа ҫынсене пӗр крепоҫран тепӗр крепоҫа куҫарнӑ чухне вӗсене эрнере икӗ хутчен салтаксемпе ӑсатмалла тунӑ: ҫул варрипе ҫынсем пынӑ, икӗ енӗпе салтаксем пынӑ.

И было заведено, что два раза в неделю из крепости в крепость ходили провожатые солдаты; спереди и сзади идут солдаты, а в средине едет народ.

1 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Приставпа пилӗк полицейски пӳлӗме, хупӑрланнӑ крепоҫа кӗнӗ пек, кӗрсе тӑчӗҫ.

Пристав и пятеро полицейских врываются в комнату, словно в осажденную крепость.

«Уйӑхлӑ каҫ» соната // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Хӑш-пӗр ҫуртсене крепоҫа илнӗ пекех, ҫапӑҫупа туртса илме тивнӗ.

Некоторые дома приходилось брать с боем, как крепости.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Атя татах пӗртак каятпӑр, эпӗ сана вӑл тунӑ крепоҫа кӑтартам.

— Пройдем еще немножко, я тебе покажу, что он построил: целую крепость.

Аркадий Петрович // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл хӑй савнине тахҫанах пӗрре ҫапла каланӑ: «Эпӗ хамшӑн пурӑнмастӑп, эпӗ хама тӗрмепе крепоҫа илсе пыракан ҫул суйласа илтӗм».

Он и невесте сказал когда-то: «Я не принадлежу себе, я избрал такой путь, который грозит мне тюрьмой и крепостью».

Пысӑк виҫе // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫав класри тепӗр ача — Белолюбский, ҫакӑн ҫинчен пӗлтерме Кольӑн ашшӗ патне крепоҫа чупса пынӑскер, пӳрнине тӑм илтернӗ.

А ученик того же класса Белолюбский, прибежавший в крепость сообщить об этом отцу Коли, отморозил себе палец.

XVI // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Вара кирек епле ырӑ япалан та пӑсӑк ҫул-йӗр мар, ырӑ ҫул-йӗр пулмалла тесе шухӑшларӗ те, сасартӑках пӑрӑнса, вӑрман витӗр крепоҫа илсе каякан ҫул ҫине тухрӗ, ун тӑрӑх ҫил-тӑмана хирӗҫ тӳрех вӗҫтерчӗ.

И, решив, что все хорошее должно иметь хорошее направление, а не дурное, поворотил внезапно от дома и, свернув на дорогу, ведущую в крепость через лес, побежал по ней прямо против бури.

XV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Вӑл ашшӗпе вӑрахчен ларчӗ, крепоҫа пымалли ҫул ҫинче, акшар чулӗпе шуралнӑскер ҫинче, кантӑк алӑклӑ ҫурт тӑрринче унӑн юратнӑ ҫӑлтӑрӗсем ялкӑшма пуҫличченех ларчӗ вӑл.

Она сидела долго с отцом, пока над дорогою в крепость, над беленными известкой камнями, над домом со стеклянной дверью зажигались ее родные созвездья.

IX // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Инҫетри крепоҫа ыттисенчен иртерех туса пӗтернӗ.

Раньше других была отстроена отдаленная крепость.

Атӑсем // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Вут крепоҫа ҫӗр айӗнчен пӗтерме пултарнӑ.

который грозил теперь крепости из-под земли.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Пуҫне персе шӑтарнӑ, хулпуҫҫине темиҫе пуля лекнӗ пулин те командир ураран ӳкмен, ҫаплах отряда команда парса тӑнӑ; вӑйран ӳксе, тӑнне ҫухатма пуҫланине туйсан ҫеҫ, Зябрев партизансене каялла, хӑйсен ҫӗр айӗнчи крепоҫа чакма хушса, командование штаб начальникне Лазарева панӑ.

С простреленной головой, с несколькими пулями в плече, он удержался на ногах, он продолжал подавать команду, руководил действиями отряда и лишь в последнюю секунду, чувствуя, что силы и сознание покидают его, приказал партизанам отходить назад, в свою подземную крепость, и передал командование начальнику штаба Лазареву.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Малтанхи кун, вырнаҫас енӗпе тӑрмашса, ҫӗр айӗнчи крепоҫа пӑхса ҫӳресе, сисӗнмесӗрех иртрӗ.

Первый день прошел незаметно в хлопотах по устройству, в осмотре подземной крепости.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Унтан Ваня хӑйӗн тусне ансӑр коридорсем тӑрӑх ҫӗр айӗнчи крепоҫа кӑтартма ертсе кайрӗ.

Потом Ваня повел приятеля по нешироким каменным ходам, чтобы показать ему подземную крепость.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Крепоҫа яланхи ҫулпах, пусма лартса, хӳме урлӑ кӗтӗмӗр.

В крепость мы вошли моим обычным путем, то есть по приставной лестнице.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Марко ҫав хӗрсе ҫитнӗ вӑйӑ карти патне ҫитсе тачӗ, Беспортев чӑн та тӑнч ӳсӗр иккен: вӑл сиккелесе те илет, енчен енне те сулӑнать, хӑй хыҫҫӑн пӗтӗм вӑйӑ картине хускатса ярать, ҫакӑ вара пӗр-пӗр крепоҫа штурмпа илме пынӑ пек туйӑнать.

Приблизившись к хороводу, который теперь был в самом разгаре, Марко заметил, что Беспортев вдребезги пьян: он так порывисто кидался из стороны в сторону, увлекая за собой всю свою подвижную «колонну», что казалось, будто он ведет ее на штурм какой-то крепости.

XV. Маркон ҫӗнӗ кӗлли // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Анчах та ҫирӗп крепоҫа аса илтерекен ҫавӑн пек хӑватлӑ карапсем те пӗр-пӗр ҫӗртен кӑшт шӑтнипех ҫаврӑнса ӳксе путма пултараҫҫӗ.

И вместе с тем такая грозная и во многом совершенная боевая крепость может перевернуться и пойти ко дну от какой-нибудь, иногда даже незначительной по размеру, пробоины.

Вунтӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Крепоҫа таврӑнсан, хампа мӗн пулнине эпӗ йӑлтах Максим Максимыча каласа патӑм тата ҫав пӳрнӗ тени ҫинчен вӑл мӗн шутланине пӗлес терӗм.

Возвратясь в крепость, я рассказал Максиму Максимычу все, что случилось со мною и чему был я свидетель, и пожелал узнать его мнение насчет предопределения.

Фаталист // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех