Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

килтех (тĕпĕ: килтӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Килтех ӗҫлӗн-ха…

Дома же будешь работать…

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Малашне, ачам, килтех ӗҫ пит нумӑй пулать.

Дома у нас, знаешь, сколько будет работы, спевай поворачиваться.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Велюш килтех иккен-ха: хӑрлатса та шӑхӑрса ҫывӑрни таҫтан илтӗнет.

Велюш дома: заливистый храп разносится по всей округе.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӗҫтенюк килтех пулсан, Кантюксем ҫав Туймет ачине ертсе кайман-ши? — ыйтрӗ вӑл.

Ежели Кестенюк, получается, дома, уж не залучили ли Кандюки сына Туймета?

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Киле ҫитес, — йывӑррӑн каласа хучӗ Шерккен, — тен, килтех пуль-ха Селиме.

— Домой надо забежать, — решил Шерккей, — вдруг Селиме-то дома сидит?..

XXVI. Пӳкле вилӗм // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл килтех ларать, ниҫта та кайман.

Он дома сидит, никуда не ушел.

23. Ҫаврӑма пӗтерни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Эсӗ, Тухтар шӑллӑм, мӗн-и, ӗнер килтех пултӑн пуль, килтех пултӑн пуль?

— Ты, братец Тухтар, вчера небось дома был, дома был?

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хальхи лару-тӑрура респираторлӑ вирус чирӗсен паллисене туякан ҫыннӑн килтех юлмалла, чи малтанах кӗлетке температурине виҫмелле.

Куҫарса пулӑш

Кун йӗркине пӑхӑнмалла // Н. Урукова. Елчӗк Ен, 2020.04.08

— Эпӗ учитель чей ӗҫмӗ тетӗп, ӗҫес пулсан, килтех ӗҫсе килет вӑл.

— Я думаю учитель не захочет чаю, он дома напьется.

31 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Эпӗ килтех.

— Я дома.

31 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Анчах, ак, ман кил кунта мар иккен, ман кил тӑван килтех, ҫуралнӑ килте.

А теперь поняла, что неправда это, мой дом там, где я родилась.

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Наташа килтех иккен.

Наташа была дома.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

… Кашни килтех черетпе пухӑнма йышӑнчӗҫ; Воропаев халлӗхе утса ҫӳреме пултарайман пирки, Опанас Иванович Цимбал чи пирвай хӑй патне пухма пулчӗ.

…Собираться решили по очереди в каждой хате, и первую очередь взял Опанас Иванович Цимбал, поскольку Воропаев еще не мог ходить.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ниҫта та тухмасӑр килтех ларнинчен ырри ҫук.

Самое разумное было оставаться.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ку хутӗнче Саня килтех пулнӑ.

На этот раз Саня оказался дома.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫавӑнпа вӑл Польнер патне кайса, юрать пулсан, эпӗ Полстоваловскинче, килтех ҫывӑрасшӑн, апат ҫиме приюта ҫӳреме пултаратӑп, тесе каланӑ.

Он пошел к Польнеру и сказал, что хотел бы ночевать дома, на Полстоваловской, а столоваться, если можно, он будет приходить в приют.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Чӳрече кантӑкӗсене кӗрхи ҫумӑр пӑнтӑртаттарнӑ, ҫавӑнпа хваттерте пурӑнакансем пурте килтех ларнӑ.

По стеклам барабанил осенний дождь, и все жильцы сидели дома.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Пӗлетӗп эпӗ — вӑл кунтах, килтех.

Я знаю, что он здесь, в доме.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Эпӗ каятӑп, анчах пансем асра тытчӑр — кунта пирӗн, хамӑр килтех, пире валли шӑтӑк чавакансем сахал мар.

Я ухожу, но пусть панство помнит, что у нас тут, у себя дома, есть немало людей, которые уже роют нам могилу.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Ҫук, халлӗхе килтех лар-ха, аванрах пулӗ! — чарчӗ Андрей.

— Нет, лучше дома посиди пока! — отозвался Андрей.

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех