Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

килтех (тĕпĕ: килтӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унӑн юлташӗ халӗ мӗнешкел ӑмсанман-ши ӑна — ухсах пулнӑ пирки ӑна чуралӑха хӑваласа каймаҫҫӗ, килтех хӑвараҫҫӗ!

Как, наверное, подруга завидовала ей, что она хромая и поэтому её не угоняют в неволю!

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Яла пӗтӗмпех вӗсем сырса илнӗ, кашни килтех вӗсем шӑнса лараҫҫӗ, урама та тухмаҫҫӗ.

Нагнали их во все избы, сидят, мерзнут, на улицу не вылазят.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӗсем кунта кашни килтех тӑраҫҫӗ.

В каждом доме они стоят.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пирӗн улпут майри килтех театр тунӑччӗ.

Барыня наша кеятр у себя завела.

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

«Килтех» терӗ те жидовка, лаша валли пӗр алтӑр тулӑ илсе тата рыцарь валли пӗр пысӑк кружка сӑра тултарса тулалла васкарӗ.

— Дома, — сказала жидовка и поспешила тот же час выйти с пшеницей в корчике для коня и стопой пива для рыцаря.

X // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ҫак вӑхӑтра, кӑнтӑрла иртнӗ хыҫҫӑн, Василий Григорьевич килтех пулӗ-ха, тесе шухӑшларӗ.

Рассчитывал, что сейчас, в послеобеденное время, Василий Григорьевич должен быть дома.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Тен, килтех пулӗ те, анчах эмелне парса ямасан мӗн тӑвас? — ыйтнӑ тарҫӑ.

Тогда слуга сказал: — Может, я и застану его дома, а вдруг он не даст мне лекарства?

Мусульманинпа тарҫи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Килтех пулать! — тавӑрнӑ мусульманин.

— Будет! — отозвался мусульманин.

Мусульманинпа тарҫи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Хӑшӗ-пӗри шурӑ ҫӑма ҫинҫе арласа килтех пӗветнӗ.

Некоторые мастерицы обходились шерстяными нитками домашнего прядения.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Эпӗ тухса килнӗ чух килтех ҫывӑрса юлчӗ-ҫке вӑл.

Когда я уходил, она спала дома.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

— Минутлӑха, — терӗ амӑшӗ, — Перасковья Петровна, эсир килтех пулӑр-ха, эпӗ сирӗн пата татах шӑнкӑртаттарӑп, эпӗ…

— Минуточку, — сказала мама, — Прасковья Петровна, вы будьте дома, я вам ещё позвоню, я…

Улттӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Тен, Лю Гуй-лань хресченсен союзне кайнӑ чухне вӗсем пӗр-пӗрне тӗл пулман та, халӗ вӑл килтех ларать пулӗ?

Может быть, они разминулись, пока она ходила в крестьянский союз, и он уже успел вернуться домой?

XXVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Эпӗ уборнӑйне пытаннӑ чухне эсӗ те килтех хӗсӗнсе ларнӑ.

— Когда я в уборной прятался, ты тоже дома отсиживался.

XXVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Юрать, килтех ларам, унсӑрӑн пӗтӗм ӗҫе юхӑнтарса ятӑм.

— Ладно, сегодня посижу дома, а то все свои дела забросила…

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Яков Тарасович килтех пулнӑ.

Яков Тарасович был дома.

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ашшӗ килтех пулнӑ: унӑн янӑравлӑ, анчах пӑртак хӑйӑлтатарах каякан кулли уҫса янӑ чӳречесенчен урамалла ян кайнӑ.

Отец был дома: в открытые окна из комнат на улицу несся его громкий, немного сиплый хохот.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Малтан килтех мӑнаккупа вӗрен…

— Сперва дома с теткой поучишься…

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл мана килтех хӑварасшӑн, хӑй умӗнчен ниҫта та ярасшӑн мар.

Ей хочется, чтобы я остался дома, был у неё на глазах.

1. Ӑҫта каймалла? // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ларсем — римлянсем ҫыннӑн чунӗ ӳтпе пӗрле вилмест, килтех юлать, ҫемье пурнӑҫне хутшӑнать, тесе ӗненнӗ.

Куҫарса пулӑш

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

— Ыран килтех ӗнтӗ вӑл, ыран килсен, эпӗ ӑна япаласене пурне те парӑп.

— Завтра, если он придет, а он придет наверно, я отдам ему все, что ему принадлежит.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех