Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

картишнелле (тĕпĕ: картиш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тукай ҫамрӑк ханпа пысӑк карачи мӗн калаҫнине тек итлесе тӑраймарӗ, хыҫалти ҫынсем ҫине-ҫине тӗртнӗрен ҫӗлӗкне тӑхӑнса картишнелле тухрӗ.

Куҫарса пулӑш

10. Тепӗр Гирей // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Алманчӑ ҫыннисем хӑйсене чарма тӑнӑ Иштереке тӗртсе хӑварса картишнелле кӗрсе кайрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

15. Чӗн йӗвен // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Йытӑ вырӑнта тӑма пӗлмест, нӑйкӑшса картишнелле чӗнет.

Куҫарса пулӑш

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Тӗрмен тулаш стени ҫумӗнче, хапхаран сылтӑмарах, тӗрме пуҫлӑхӗн ҫурчӗ; унӑн чӳречисен картишнелле тухакан пайне тӗрменни пекех решеткеленӗ.

Справа от ворот, примыкая к наружной стене тюрьмы, стоял дом смотрителя; часть его окон, заделанных, подобно тюремным, решетками, выходила на двор.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Картишнелле пӑхакан темиҫе чӳречеллӗ пысӑках мар ҫурт умӗнче, йывӑҫсен сулхӑнӗнче, чарӑнчӗ те сывласа ячӗ, тӳрленсе тӑчӗ, унтан лутра чул хӳмерен кӗчӗ.

Около небольшого дома с окнами, выходящими на двор, под тень деревьев, он остановился, вздохнул, выпрямился и прошел за низкую каменную ограду.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Эмиль шӑнса ларнӑ чӳречене сывлӑшпа вӗрсе ӑшӑтрӗ те картишнелле тинкерчӗ.

Эмиль дышал на замёрзшее стекло, пока не оттаял кружочек, и поглядел во двор.

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Мана вӑл хӑйӗн ҫуртне илсе кайрӗ те, эпӗ ҫине тӑрсах ыйтнипе, мана чӳречисем картишнелле тухакан чи ҫӳлти хутри пӳлӗмне вырнаҫтарчӗ.

Он провел меня к своему дому и, по настойчивой моей просьбе, поместил в самом верхнем этаже, в комнате, выходящей окнами во двор.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Сарай чӳречи патӗнче вӑл, ҫирӗп кӑмӑллӑскер тата парӑнманскер, пӑшалӗпе картишнелле тӗллесе чӑн-чӑн полководец пек тӑрать.

Суровый и непреклонный, словно полководец, стоял он у окошка сарая, как у бойницы, и старательно целился.

Тунтикун, июлӗн ҫирӗм саккӑрмӗшӗнче Эмиль пальт валли хатӗрленӗ чустана ашшӗн пуҫӗ ҫине тӑкса яни, унтан сарайӗнче ҫӗрӗмӗш кӗлетке касса кӑларни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

— Кур-ха эсӗ, кур, мӗн чухлӗ чуста ҫак чашӑкра! — халӗ ӗнтӗ вӑл ҫур кӗлеткине картишнелле кӑларса йывӑр чашӑка йӑтса кӑтартрӗ…

— Ты только погляди, сколько тут в миске теста! — И он чуть ли не весь высунулся из окна, вытянув перед собой тяжёлую миску…

Тунтикун, июлӗн ҫирӗм саккӑрмӗшӗнче Эмиль пальт валли хатӗрленӗ чустана ашшӗн пуҫӗ ҫине тӑкса яни, унтан сарайӗнче ҫӗрӗмӗш кӗлетке касса кӑларни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Часовой пуҫне ҫӗклерӗ: ҫынсем пурте корпуса, камерӑсем тӑрӑх саланнӑ чухне, ку ҫын мӗншӗн-ха вара тӗрме картишнелле утрӗ? — тенӗ шухӑш килсе кӗчӗ пулмалла унӑн пуҫне.

Часовой поднял голову, точно ему пришло на мысль: а почему, собственно, этот заключенный ушел в глубь двора, когда все уходят в корпус, по камерам?

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Сарай стени витӗр шӑтарса тухса, темиҫе пуля картишнелле шӑхӑрса вӗҫрӗ.

Несколько пуль, пронзив стену сарая, залетели во двор.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Людмила Ильинична картишнелле тишкерсе пӑхать, хӑй мӗн кӗтнине, хапхара Мила курӑнса кайиччен, хӑй те пӗлмест вӑл.

Людмила Ильинична пристально смотрит вдоль двора, не понимая сама, чего она ждет, пока в воротах не появляется Милочка.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Картишнелле пӑхакан кантӑксем енне пуҫӗпе сӗлтсе, питех те йӗплесе каланӑ пек тинкерчӗ шофер.

 — При этом он кивнул на окна, выходившие во двор, и лицо у него стало такое, будто он кто его знает как удачно сострил.

Улттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Пӗтерчӗ те пирусне мӑкӑрлантарса Виталий, тӗпне ҫӗре пӑрахса, пушмак тӗпӗпе ӑна чылайччен тӑрӑша-тӑрӑша таптарӗ, вара, хӑюлӑх килтересле, чӑшӑл-чӑшӑл ҫӳҫне икӗ аллипе те икӗ хутчен пӑтраштара-пӑтраштара якатрӗ те Нина хыҫҫӑн хупӑнсах ҫитмен алӑка йӑнк! тӗкрӗ, картишнелле тап! ярса пусрӗ шанчӑклӑн…

Куҫарса пулӑш

10 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Каялла кӗрес тесе хапха алӑкӗ еннелле туртӑннӑччӗ кӑна вӑл — аслӑ урампа кунталла Андрей Васильевичпа Кузьма Афанасьевич килнине асӑрхарӗ те вӗсене кӗтсе илмесӗр те картишнелле кӗмерӗ.

Куҫарса пулӑш

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӑл ыйхине ҫухатнӑ, кан ҫинчен тӑра-тӑра ларса, кантӑк патне пынӑ, хӑра-хӑра хӑйӗн пушӑ картишнелле пӑхнӑ.

Он окончательно потерял сон, то и дело поднимался с кана, приникал к окну и смотрел со страхом на свой пустынный двор.

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хань Лао-лю, час-часах кантӑк каррине сирсе, лӑпкӑ мар сӑнпа картишнелле пӑхса илет.

Хань Лао-лю то и дело приподнимал занавеску и окидывал тревожным взором двор.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Картишнелле ҫичӗ алӑк тухать.

Семь подъездов выходят во двор.

Маруся вӗренме тытӑнать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Ҫак самантрах Буратино ҫӗмӗрен пек пӳртрен картишнелле тухса тӳрех автан патнелле сирпӗнчӗ.

В это мгновение Буратино, как стрела, кинулся из харчевни на двор — прямо к петуху.

Буратино ылтӑн ҫӑраҫҫи вӑрттӑнлӑхне пӗлет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Эпӗ картишнелле, Ардальон патнелле тавӑрӑнаттӑм, — вӑл манпа пӗрле раксем тытма каясшӑнччӗ, манӑн ӑна ҫав хӗрарӑм ҫинчен каласа кӑтартас килетчӗ.

Я воротился на двор, к Ардальону, — он хотел идти со мною ловить раков, а мне хотелось рассказать ему об этой женщине.

XVIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех