Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

калаҫҫӗ (тĕпĕ: кала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лилипутсем ҫапла калаҫҫӗ: хӑйне ырӑ тунӑ ҫынна та усал тума пултаракан ҫын пур ҫынна та, хӑйне нимӗн пулӑшу туманнисене те, тӑшман тесе шутлать.

Лилипуты говорят: «Человек, способный причинить зло даже тому, кто делал ему добро, неизбежно видит врагов во всех других людях, от которых он не получил никакого одолжения.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӗсем ҫапла калаҫҫӗ:

Они говорят:

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ку титула вара ун ячӗ ҫумне хушса калаҫҫӗ, анчах титулӗ йӑхран йӑха куҫса пымасть.

Этот титул прибавляется к его фамилии, но не переходит к его потомству.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Калаҫҫӗ, ун пӳлӗмӗнчен вӑхӑтран-вӑхӑта ахлатнӑ сасӑсем илтӗннӗ, теҫҫӗ.

Говорят, что иногда из его комнаты доносились глухие, сдерживаемые рыдания.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вилнисем тӑшман паттӑрлӑхӗ ҫинчен калаҫҫӗ, ӑна ҫӗнтерни ҫинчен мар.

Убитые говорят о храбрости противника, а не о победе над ним.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Суворов ҫӗнтерӗвӗсем ҫинчен ҫырса кӑтартнӑ чухне час-часах ҫапла калаҫҫӗ: вӑл хӑйӗн ҫӗнтерӗвӗсене салтаксене Россия ҫинчен асӑнтарнипех, вӗсене малалла пыма чӗннипех тунӑ, унӑн салтакӗсем вара «урра» кӑшкӑрнипех ҫӗнтернӗ, теҫҫӗ.

Описывая победы Суворова, часто утверждают, будто он достигал их только тем, что напоминал солдатам о России, звал их вперед, и они с криком «ура» побеждали.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Амфиби тесе ҫӗр ҫинче ҫӳренисӗр пуҫне шывра та ишме пултаракан машинӑсене калаҫҫӗ.

Амфибиями называются такие танки, которые могут не только двигаться по земле, но еще и плавать по воде.

Разведка тӑвакан танксем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Иккӗшӗ те нимӗҫсен юланучӗсене хӑйсен куҫӗсемпех курни ҫинчен калаҫҫӗ.

Оба подтвердили, что своими глазами видели немецких конников.

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Анчах ҫынсем калаҫҫӗ, Рудня-Бобровская патӗнче вӗсем нумаййӑн, теҫҫӗ.

Но люди говорят, что возле Рудни-Бобровской их богато.

Пӗчӗк Коля // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Сталинла Конституци хӗвелӗ айӗнче савӑнса пурӑнакан чӑваш ҫамрӑкӗсем вырӑс халӑхне мухтакан хӑйсен нумай юррисенчен пӗринче ҫапла калаҫҫӗ:

Чувашская молодежь, радующаяся под солнцем Сталинской Конституции, в одной из своих многочисленных песен, восхваляющих русский народ, говорит:

Д. Н. Телешов // Хветӗр Уяр, Иван Мучи. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 3–7 с.

Астрономсем ҫӑлтӑрсен ушкӑнӗсене авалхи грексем хунӑ ятсемпех калаҫҫӗ.

Астрономы называют созвездия теми именами, которые им дали древние греки.

Ҫӑлтӑрлӑ тӳпе ӳкерчӗкӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Корона тесе пӗтӗм Хӗвел тавра темиҫе ҫӗр пин километр ҫӳлӗш сарӑлакан ҫутта калаҫҫӗ.

Короной называется сияние, которое простирается вокруг всего Солнца на высоту в несколько сот тысяч километров.

Хӗвел корони // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Бредихинпа унран каярах пурӑннӑ астрономсем комета хӳри ҫинчен акӑ мӗн калаҫҫӗ.

Вот как объясняют Бредихин и позднейшие астрономы появление хвоста у кометы.

Кометӑсен тытӑмӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Капиталистсем ҫапла калаҫҫӗ: ҫынсене часах ҫӗр кӑмрӑкӗ, тимӗр, нефть ҫитми пулать, теҫҫӗ…

Капиталисты заявляют, что людям скоро не хватит угля, железа, нефти…

Ҫӗр чӑмӑрӗ мӗн пысӑкӑш? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Чӑн Индие Хӗвелтухӑҫ Инди тенӗ (халь ӑна Инди тесех калаҫҫӗ).

А настоящую Индию прозвали Ост-Индией — Восточной Индией (теперь — просто Индией).

Христофор Колумб тата унан открытийӗсем // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Хальхи вӑхӑтра планетӑсем тесе хӑйсен ҫутипе мар, Хӗвел ҫутипе ҫуталакан ҫӑлтӑрсене калаҫҫӗ.

Теперь планетами называют небесные тела, которые обращаются вокруг Солнца и светят не своим светом, а отражают солнечные лучи.

Птолемей ҫут тӗнче ҫинчен вӗрентни // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

— Тӗрлӗрен калаҫҫӗ: пӗрисем — патша, теприсем — митрополит, сенат ҫырать, теҫҫӗ.

— Разно говорят: одни — царь, другие — митрополит Сенат.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ҫапла калаҫҫӗ те — ҫав учителе, тӗрӗслӗхе шыракана, пӗррех шаккаса хураҫҫӗ.

И — бац его, учителя, праведника.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

— Унта сирӗн студентсем халӑха юратасси ҫинчен нумай калаҫҫӗ, анчах эпӗ вӗсене хирӗҫ ҫапла калатӑп: халӑха юратма ҫук.

— Там у вас студенты много балакают о любви к народу, так я говорю им на это: народ любить нельзя.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ухмах, — куна ӑнланмалларах пултӑр тесе калаҫҫӗ, мӑшкӑласа мар, — кӗсре!

Дура, — это говорится для ясности, а не в поношение, кобыла!

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех