Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каймасан (тĕпĕ: кай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Вилсех каймасан юрӗччӗ ӗнтӗ, — пӑшӑлтатрӗ вӑл, сехӗрленсе.

— Только бы не умерла, — шепнул он в страхе.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Каймасан, тупа туса калатӑп, ыран ирхи кӗлӗрен тухсанах ҫынсем пухса килетӗп те кил-ҫуртна краҫҫын сапса ҫунтарса яратӑп.

Не то, ей-богу, соберемся завтра после ранней молитвы, обольем твой дом керосином и спалим.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Мӗнех, енчен те каймасан унта, таврӑнма пӑрахсан пачах?..

А что, если совсем и не ходить, не возвращаться?..

20 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Анчах Поликушка каймасан, Дутловӑн кайма тивнине вӑл чухласа илеймен.

Но почему-то она никак не могла сообразить того, что ежели не пойдет Поликушка, то пойдет Дутлов.

I // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Вӑл: партизансем ҫак вӑрмана пӑрахса каймасан, вӗсене хӑйсен командирӗ Лелюков кунтан ертсе тухмасан, унӑн хӗрне Солхат площадӗнче ҫакса вӗлеретпӗр, тесе ҫырать.

Он пишет: если партизаны не уйдут из этого леса, если их не уведет командир Лелюков, дочка его будет повешена на площади Солхата.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Халь вӗҫсе каймасан, самолет ураписем илсе килекен пӑрахута ытла та нумайччен кӗтмелле пулать.

Если не улететь сейчас, то придётся долго ждать парохода, который доставит нам колёса.

Мускава таврӑнни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

«Ну, ҫанталӑкӗ те! — тесе шухӑшланӑ Ваҫили Андрейч, — капла пулсан, кайса та ҫитеймӗн, анчах каймасан юрамасть, ӗҫсем пур!

«Ну, уж погодка, — подумал Василий Андреич, — пожалуй, и не доедешь, да нельзя, дела!

IV // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

«Кӑмӑлу пулсан, Артур, эпӗ каймасан та пултаратӑп…»

«Если ты этого хочешь, Артур, то я скажу, что не могу ехать…»

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Доминикинӑна хӑтарасчӗ тесе мар, — терӗ юлашкинчен Пӑван, аллинчи кушакӑн ҫемҫе ҫӑмне пичӗ ҫумне сӑтӑрса, — эпӗ… питех те лайӑх ӑнланатӑп: унта пулӑшма никам та каймасан, пӗтӗм ӗҫшӗн ҫав тери пысӑк хӑрушлӑх тухса тӑрать.

Не Доминикино хочу спасти, — пробормотал он наконец, почти спрятав лицо в шерсти кота, — но я… я понимаю, какая опасность угрожает всему делу, если никто не явится туда на подмогу.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ку ӗҫ ытлах кӑмӑла каймасан та эпӗ савӑннӑччӗ.

Занятие не особенно приятное, но я был рад, что нашел хоть такое.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Анчах хавхалантарни хыҫҫӑн каймасан тата усал пулмасан, эпӗ синьора Грассини пекех кичем пулатӑп вӗт.

Но если не идти по пути подстрекательства и не быть злым, я буду таким же скучным, как синьора Грассини.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Унта пурнӑҫ кӑмӑла каймасан, вӑл урӑх ҫӗре кайма пултарать.

Он приглядится к тамошней жизни: не подойдет она ему, попытается устроиться в другом месте.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ыран каҫхине ултӑ сехете мастерскойне чертежсене пырса памасан тата участокран хӑвӑн ирӗкӳпе тухса каймасан, эпӗ сан ҫинчен кайса пӗлтеретӗп.

— Если завтра к шести часам вечера чертежи не будут возвращены в мастерскую и ты подобру-поздорову не оставишь участок, — я заявлю о тебе.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тепре каласан, Смирнов семинара каймасан та хӑрушши нимех те пулас ҫук.

В конце концов, Смирнов пропустит семинар, и ничего страшного не произойдет.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Каймасан, хама ӗмӗрте те каҫарас ҫук.

Век себе не прощу, если не поеду!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Каймасан лайӑхрах.

— Лучше не ходить.

10 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Эпир каймасан, чул ҫинчи ҫырӑва кам та пулин урӑх ҫын вуласа пӑхӗ те, эпир тупас телее вӑл тупӗ, вара эпир нимӗнсӗрех тӑрса юлӑпӑр.

Второе дело: если мы не пойдем, кто-нибудь другой прочтет надпись на камне и найдет счастье, а мы останемся ни при чем.

Иккӗн пӗртӑван // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ури вӗҫерӗнсе каймасан та, кашта вӗҫне ҫитсе шӗлепкине илсен, каялла ҫавӑрӑнса мачта патне пыма хӗн пулнӑ.

Да если б даже он и не оступился, а дошел до края перекладины и взял шляпу, то трудно было ему повернуться и дойти назад до мачты.

Шыва сикни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

— Вон ҫав сӑрт патнелле кайӑр, анчах каймасан авантарах пулӗ… — вӑл сасартӑк кулса янӑ, — йӗри-таврах ҫапӑҫу пырать вӗт, пире хупӑрласа илнӗпе пӗрех, эсир мӗн ӗҫсӗр ҫӳретӗр-ха кунта?..

— Идите, как шли, прямо вот на тот холм, но лучше вам и не ходить… Вам его трудно будет найти, а потом… — Он вдруг улыбнулся. — А ведь кругом идет бой, мы почти в окружении, как же вы тут гуляете?..

4. Амӑшӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Шыв катрамӗсем шхунӑран хӑвӑртрах чупаҫҫӗ, карап тепӗр хум ҫине хӑвӑрт хӑпарса каймасан, карап хӳрине шыв айне тӑвассипе хӑратаҫҫӗ.

Горы воды неслись быстрее, чем шхуна, и грозили обрушиться на корму, если корабль не поднимется на волну достаточно быстро.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех