Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йышӑнмарӗ (тĕпĕ: йышӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эп кайнӑччӗ, — терӗ пичче, — арӑм йышӑнмарӗ.

— Я поехал, — сказал дядька, — а жена не приняла.

Ӑнланма май ҫук япала // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Поля йышӑнмарӗ.

Поля отказалась:

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑл ӑна йышӑнмарӗ.

Он отказался от этого.

XX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Хӑйӗн тӳпи ҫакӑнта чи пысӑкки пулнине Дик Сэнд йышӑнмарӗ пулсан та, ҫакна ун тусӗсем курчӗҫ, Уэлдон миссис уншӑн малашне тӑрӑшасси пирки иккӗленме кирлӗ марччӗ.

Если Дик Сэнд не признавал, что его доля была здесь самой большой, то это признавали его друзья, и можно было не сомневаться, что миссис Уэлдон позаботится о нем.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Анчах ҫамрӑк йӗкӗт ку чыса йышӑнмарӗ.

Но юноша уклонился от этой чести.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Анчах ҫав сӗнӳсене Саша пӗрне те йышӑнмарӗ.

Но Саша решительно отказывался от услуг.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Нимӗнле ҫапӑҫу та пулмарӗ, пулеметсемпе тупӑсем те пемерӗҫ, оборона валли юрӑхлӑ сӑрт тӳписем ҫинче малтан хатӗрлесе хунӑ окопсене те никам та йышӑнмарӗ: фашистсен ҫарӗсем шалалла айккинчен пӑрӑнса иртсе кайрӗҫ, чугун ҫула пӳлсе хучӗҫ.

Не было никакого сражения, пушки и пулеметы не стреляли, а вырытые заранее на возвышенных, удобных для обороны местах окопы остались пустыми и необжитыми; фашистские полчища где-то стороной прорвались вперед, перерезали железную дорогу.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Малтанласа ӑна страшник хапӑл туса йышӑнмарӗ, каярахпа ӑнланчех пуль ҫав Ваҫилей камне, кӑмӑлӗ ҫемҫелчӗ.

И все равно Васьлей был доволен, хотя поначалу стражник принял его по-хамски.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Диван патӗнче тӑракан пукан ҫинче вӑл тирпейлӗн хутлатса хунӑ тумтир курчӗ, анчах малтанах ӑна хӑй тумтирӗ вырӑнне йышӑнмарӗ.

На стуле около дивана он увидел аккуратно сложенную одежду и сначала не признал ее.

24. Кӗрешӳ тата вӑрӑма пырать-ха // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Защитнике йышӑнмарӗ, тата калаҫасшӑн та мар.

От защитника отказался и разговаривать не хочет.

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пфлаумер полковник унӑн пулӑшас кӑмӑлне йышӑнмарӗ.

Полковник Пфлаумер отказался от услуг.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вӑл ку сӗнӗве йышӑнмарӗ.

Он от этого отказался.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Павел апата йышӑнмарӗ.

Павел от еды отказался.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Исполком председателӗ пӗр сехет хушши хӑй патне никама та йышӑнмарӗ.

Целый час председатель исполкома не принимал никого.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Тата темиҫе кунран ӳкӗте кӗмен комисси ӑна, ӗҫе юрӑхсӑр ҫын тесе йышӑнчӗ те, ӗҫрен кӑларса расчёт тата пенси илме тивӗҫ пачӗ, анчах вӑл тарӑхса кайса, пенсие йышӑнмарӗ.

А через несколько дней беспристрастная комиссия признала его нетрудоспособным, и он получил расчет и право на пенсию, от которой гневно отказался.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Валя пире ҫапла каласа кӑтартрӗ: Снегурко коммунистла пропаганда сарса пынине тунмарӗ, анчах тӑван ҫӗршыва сутнӑ тесе айӑпланине йышӑнмарӗ, терӗ.

Валя рассказала нам, что Снегурко признал, что вел коммунистическую пропаганду, но резко отверг обвинение измене родине.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Сӑмах майӗпе семинарисенчи латыи чӗлхинчен кулчӗ, хӑйӗн архиерейӗн хутне кӗчӗ; икӗ черкке эрех ӗҫрӗ, виҫҫӗмӗшне йышӑнмарӗ; Аркадирен сигара йышӑнчӗ, анчах ӑна, киле илсе каятӑп тесе, туртмарӗ.

Кстати посмеялся над семинарскою латынью и заступился за своего архиерея; две рюмки вина выпил, а от третьей отказался; принял от Аркадия сигару, но курить ее не стал, говоря, что повезет ее домой.

XXI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Унӑн куҫӗ умӗнчен тӗттӗм витӗр курӑннӑ пекех паллакан ҫынсемпе палламан ҫынсен сӑнарӗсем вӗлтлетсе иртрӗҫ, анчах ӑсӗ пурне те йышӑнмарӗ: «Эпӗ мар… эпӗ мар», тесе шухӑшларӗ вӑл.

Словно сквозь дым, перед ним мелькали лица, знакомые и незнакомые, и всех их сознание отвергало: «Не я… не я…»

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Валерий Иванович Горюнов Сергей Петровӑн сиплекен врачӗ пулма хушнине пит хапӑлласах йышӑнмарӗ.

Валерий Иванович Горюнов воспринял без энтузиазма Свое назначение лечащим врачом Сергея Петрова.

6 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Комсомолецсем ҫитрӗҫ, вӗсен пулӑшӑвне Тимофей Ильич йышӑнмарӗ, канал патӗнчен ӗҫлесе килнӗ Трифон канашне те итлемерӗ.

Пришли комсомольцы, Тимофей Ильич не принял их помощь и не послушал совета Трифона, который пришел после работы на канале.

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех