Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йывӑрлӑхран (тĕпĕ: йывӑрлӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗр-пӗр йывӑрлӑхран хӑтӑлса ирӗкри пӗр-пӗр ҫынна ҫӑлмалла пулсан, Лида, ним пулман пекех, ют «айӑпа» хӑй ҫине илнӗ.

Если нужно было выпутаться из трудного положения и спасти кого-нибудь на воле, Лида с невинным видом брала на себя чужую «вину».

Лида // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

— Кирек мӗнле йывӑрлӑхран та часах тухма пӗлекен ҫын.

— Человек, что может моментально выйти из любой беды.

Математика мыскари // Александр Галкин. https://vulacv.wordpress.com/2017/10/19/ ... %B8%D0%BD/

«Йывӑрлӑхран хӑракана дисбат кӗтет» тесен артиллериста вӗреннӗ чӑваш каччи лӑпланать: юнашарах самурайсем тӑраҫҫӗ-ҫке, вӗсем пирӗн ҫӗршыва тапӑнсан…

Услышав "боящегося трудностей ждёт дисбат", выучившийся на артиллериста чувашский парень утихомиривается: ведь совсем близко стоят самураи, если они нападут на нашу страну…

Артиллерист // А. БЕЛОВ. http://www.zp21rus.ru/obshchestvo/3561-artillerist

Тӗттӗмленсен, вӗсем аякра ларакан пӗчӗк тӗрме таврашӗнче ҫапкаланса ҫӳреме тытӑнчӗҫ, мӗн те пулин пулӗ те, пире тӑруках мӗнпур йывӑрлӑхран хӑтарса кӑларӗҫ тесе ӗмӗтленчӗҫ пулӗ вӗсем.

С наступлением сумерек они начали прохаживаться неподалеку от маленькой тюрьмы, стоявшей на пустыре, должно быть, питая смутную надежду на то, что какой-нибудь счастливый случай еще может все уладить.

23-мӗш сыпӑк. Мефф Поттера ҫӑлни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Йывӑрлӑхран мӗнле тухас пирки татса каланине ниҫта та илтсе пулмарӗ.

Куҫарса пулӑш

Вӗҫлемен ӗҫ — тӗплемен витре // Н.Краснов. «Капкӑн», 1987, 10№

Йывӑрлӑхран тухма мӗн сӗнетӗр?

Куҫарса пулӑш

Шурӑ акӑш — ҫӗнтерӳ хӑвачӗ // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.09.30, 154-155№

Йывӑрлӑхран тухмалли меслете ЧР Тӗп суйлав комиссийӗн председателӗ Александр Цветков сӗнчӗ: «Участоксен ертӳҫисем бюллетеньсене илеҫҫӗ, ҫакна алӑ пусса ҫирӗплетеҫҫӗ, анчах вӗсене упрамашкӑн территори комиссийӗнче хӑвараҫҫӗ. Ҫакнашкал мелпе эпир пӗлтӗр те усӑ курнӑччӗ. Участок комиссийӗсене вара бюллетеньсене икӗ кун маларах кӑна илсе кайӗҫ — хурал вӑрахлӑха кирлӗ пулмасть».

Способ выход из трудной ситуации порекомендовал председатель ЦИК ЧР Александр Цветков: "Руководители участков получают бюллетени, подтверждают это подписью, но для их хранения оставляют в территориальной комиссии. Этим методом мы пользовались и в прошлом году. За два дня бюллетени забирают в участковую комиссию — охранять долго не придется".

Суйлав йӗркеллӗ ирттӗр // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2016.08.02, 120№

Ҫакӑнтанпа тутар чӗлхине вӗренесси йывӑрлӑхран интереслӗ те хаваслӑ уроксене ҫаврӑннӑ.

Куҫарса пулӑш

Тутар чӗлхине те юратса вӗренеҫҫӗ // Сувар. «Сувар», 26(704)№, 2007.06.29

«Иккӗмӗш» йывӑрлӑхран тухмалли ҫул шырама ыйтнӑ.

Куҫарса пулӑш

«Пылчӑклӑ атӑпа Чичикин пӳлӗмне кӗтӗм» // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.07.22, 114-115№

Чӑваш Ен пауэрлифтерӗсем йывӑрлӑхран хӑрама хӑнӑхман.

Куҫарса пулӑш

Вӑйлисен вӑййи аталанать // А.МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Анчах кама ытларах тӗрӗслет вӑл — шӑллӗне йывӑрлӑхран ҫӑлайман аппӑшне-и е ашкӑнчӑк, анчах турӑ панӑ пултарулӑхӗпе халех палӑрса тӑракан ачана-и?..

Но все-таки кого же больше проверяет она: сестру, которая не смогла спасти родного брата, или озорного мальчика, что своим талантом выделяется уже сейчас?..

"Анне вилсен атте мӑнастире кайрӗ" // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

10. Ҫавӑнпа эпӗ Христосшӑн темӗнле асапа та тӳсме хавас: хамӑн халсӑрлӑхӑма та кӑмӑллатӑп, хурлӑхран та, йывӑрлӑхран та, инкек-синкекрен те, хӗсӗрленинчен те хӑрамастӑп, мӗншӗн тесессӗн асап курнӑ чухне эпӗ хӑватлӑ.

10. Посему я благодушествую в немощах, в обидах, в нуждах, в гонениях, в притеснениях за Христа, ибо, когда я немощен, тогда силен.

2 Кор 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Ӗнтӗ Хӑвӑн мӗн тума кӑмӑлу пур, ман тӗлӗшрен ҫавна ту; чунӑма илме хуш, пӗтем те тӑпра пулса выртам: пурӑниччен вилни авантарах маншӑн, мӗншӗн тесессӗн хама тӗрӗс мар ӳпкеленине илтетӗп, ӑшӑм ҫунса тухать! Ҫак йывӑрлӑхран хӑтарса, ӗмӗр пурӑнмалли вырӑна куҫарма хуш мана, Хӑвӑн сӑнна ан пытарсамччӗ манран, терӗм.

6. Итак твори со мною, что Тебе благоугодно; повели взять дух мой, чтобы я разрешился и обратился в землю, ибо мне лучше умереть, нежели жить, так как я слышу лживые упреки, и глубока скорбь во мне! Повели освободить меня от этой тяготы в обитель вечную и не отврати лица Твоего от меня.

Тов 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Валерий Петрович йывӑрлӑхран хӑраман ертӳҫӗ пулнине те палӑртмасӑр иртме ҫук.

Куҫарса пулӑш

Журналистика - уншӑн пурнӑҫ // К.ЭЛИНА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2016.03.18

Раҫҫей промышленноҫ тата суту-илӳ министрӗн заместителӗ Александр Морозов, концерн ертӳҫи Михаил Болотин тата республикӑн патшалӑх влаҫӗн органӗсен представителӗсем йывӑрлӑхран тухмалли майсене сӳтсе яврӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Чăваш тракторĕсен чапĕ-сумĕ таврăнатех // Валентина ИЛЬИНА. «Хыпар», 2016, нарӑс, 26; 26№

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех