Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

иртрӗм (тĕпĕ: ирт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вара эпӗ сукмакран пӑрӑнтӑм та ун ҫуммипе асӑрханса иртрӗм.

Тогда я свернул с тропиночки и осторожно пошел мимо него.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Утмӑлтан иртрӗм те Улатӑр ҫывӑхӗнчи «Парижская коммуна» колхоза вырнаҫрӑм.

А как перевалило за шестьдесят — сел под Алатырем в «Парижской коммуне».

Вӗри ҫӑл // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 8–15 с.

Будка патӗнче тӑракан Королев тӗлӗпе иртрӗм, флигель, столовӑй тӗлӗпе иртсе кайрӑм.

Прошел мимо стоящего у будки Королева, миновал флигель, столовую.

5 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ача ман ҫине шанмасӑртарах пӑхса илчӗ, анчах эпӗ, нимӗн те пулман пек, этажерка умне иртрӗм те тимлесех унти кӗнекесен ячӗсене вулама пуҫларӑм.

Мальчишка подозрительно поглядел на меня, во я как ни в чем не бывало отошел к этажерке с книгами и с преувеличенным вниманием начал читать надписи на корешках.

1 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Тата тепӗр хут ҫаврӑнса илсе, эпӗ каллех ҫак пӑр ҫийӗпе вӗҫсе иртрӗм.

Развернувшись ещё раз, я снова прошёлся над площадкой.

Полюса ҫӗнсе илни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ татах ҫынсем ҫийӗпе вӗҫсе иртрӗм, вӗсем камсем пулнине сӑнаса пӗлме тӑрӑшрӑм.

Я еще раз пролетел над ними, стараясь разглядеть, что это за люди.

Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Аялтан, ҫынсем ҫийӗнченех, вӗҫсе иртрӗм.

Пролетел над людьми бреющим полетом.

Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Анчах мӗншӗн-хӑ эпӗ столица урлӑ хӑвӑрт вӗҫсе иртрӗм?

Но почему я так быстро пролетел столицу?

Кӑнтӑрла вӗҫмелли машинӑпа ҫӗрле вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Мӗн пулнине нимӗн те чухласа илеймесӗр, эпӗ аялах анса палаткӑсем тӑррипе вӗҫсе иртрӗм, унтан пасар ҫийӗпе тепӗр хут вӗҫсе ҫаврӑнтӑм.

Ничего не подозревая, я опустился очень низко, пролетел над самыми палатками, сделал еще круг.

Саранчасемпе кӗрешни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Каялла ҫаврӑнтӑм та, кантӑк ҫине пӑхса, «Лука» пӳрчӗ умӗнчен ерипен утса иртрӗм.

Я вернулся и, медленно проходя мимо дома «Луки», заглянул в окно.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пуҫа пӗкме ҫеҫ ӗлкӗртӗм, ҫав вӑхӑтрах эпӗ пӗр пысӑк йывӑҫ турачӗ айӗнчен вашкӑртса иртрӗм.

Я едва успел пригнуться, как совсем близко надо мною пронесся сук большого дерева.

Каҫхи сунар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 27–32 с.

Хӗрхенекенсем те ҫук-шим вара ҫак мӗскӗнсене тесе хурланса иртрӗм.

И пожалеть, бедняжек, некому, так сердце и сжалось от боли…

XXV. Ҫӗр варринчи шуйхану // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эпӗ уҫӑ алӑк патӗнчен иртрӗм, пӑхатӑп — хӑна пӳлӗмӗнче, вилӗ Питерсӑр пуҫне, никам та ҫук, эпӗ малалла утрӑм, анчах аслӑ алӑк хупӑ, ҫӑраҫҫине кӑларса илнӗ.

Я прошел мимо открытой двери; вижу — в гостиной никого нет, кроме останков Питера, и я двинулся дальше, но парадная дверь оказалась заперта, а ключ из нее вынут.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Утрав патне эпӗ часах ишсе ҫитрӗм, унӑн тури вӗҫӗнчен ҫӗмрен пек хӑвӑрт иртрӗм — шыв юххи кунта ҫав тери вӑйлӑ, — унтан лӑпкӑ тӑракан шыв ҫине тухрӑм та утрав ҫумне Иллинойс ҫыранӗ енчен пырса чарӑнтӑм.

До острова я добрался в два счета, стрелой пронесся мимо верхней его части — такое быстрое было течение, — потом вошел в стоячую воду и пристал с той стороны, которая ближе к иллинойсскому берегу.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Эпӗ масартан пӑрӑнса иртрӗм те ҫул ҫинче ларакан теодолита асӑрхарӑм.

Я обогнул кладбище и увидел на дороге теодолит.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эпӗ шӑпчӑк юрлакан тӗм патӗнчен иртрӗм те, чарӑнса, тахҫанччен итлесе тӑтӑм: вӑл манӑн юратупа манӑн телей ҫинчен юрланӑ пек туйӑнчӗ.

Я прошел мимо куста, где пел соловей, я остановился и долго слушал: мне казалось, он пел мою любовь и мое счастье.

XX // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Чей ӗҫнӗ хыҫҫӑн дача умӗнчен урампа темиҫе хут утса иртрӗм, аякран чӳречесене тинкертӗм…

После чаю я прошелся несколько раз по улице перед дачей — и издали заглядывал в окна…

III // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Уява кайнӑ чух йӗтӗн хире ҫумӗпе иртрӗм те, тасалӑхӗпе кӑтартуллӑ хир мӗнле-ха кунта, курса каям, терӗм.

Шла на гулянье мимо и решила посмотреть, какое такое образцовое по чистоте поле.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тайӑлнӑ урасене аран ылмаштарса, чӗрне вӗҫҫӗн тенӗ пек, алӑк патнелле утса иртрӗм те чарӑнса тӑтӑм, каллех ярса пусрӑм…

Еле двигая ослабевшими ногами, я осторожно шагнул к двери, остановился, шагнул еще раз…

III сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Нумай лавран иртрӗм.

— Обгонял много подвод.

LIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех