Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

иртмеҫҫӗ (тĕпĕ: ирт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хирӗҫ пулакан ватӑрах ҫынсем те, ӑна ӗлӗк пӗлнисем, усал куҫпа пӑхса иртмеҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Вӑрҫӑ килӗрен ҫӳрерӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Ун сӑмахӗнчен «ҫамрӑккисем» иртмеҫҫӗ, «ваттине» хирӗҫ сӑмах та калама юрамасть.

Куҫарса пулӑш

Ҫӑкӑр чӗлли // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 122–126 с.

Выльӑхсем унран пӗри те иртмеҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

XX сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Кӗскен каласан, аслисем хутшӑнмасӑр нихӑш вӗренӳ учрежденийӗнче те юсав ӗҫӗсем иртмеҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Пуррине упрама пӗлни паха // Николай МАЛЫШКИН. http://елчекен.рф/2023/08/11/%d0%bf%d1%8 ... %85%d0%b0/

— Ҫулсем иртмеҫҫӗ, пирӗн ӗмӗрсем иртеҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

I // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

Ӑслӑлӑхпа практика конференцийӗсем те унсӑр иртмеҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Пӗтӗм енӗпе маттур // Ольга КУЗЬМИНА. http://елчекен.рф/2023/03/17/%d0%bfe%d1% ... %83%d1%80/

Ял-йыш вӗсене япӑх енпе асӑрхани пулман: сӑмах хушмасӑр иртмеҫҫӗ, кӳршӗ-арша пулӑшма ӳркенмеҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Ырӑ ырӑпах таврӑнтӑрччӗ // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2015, 35-36 (26687-26688)№, 8 с.

Кусем алӑк патӗнчен те иртмеҫҫӗ.

Но они дальше порога не ступают.

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫынсем иртмеҫҫӗ пуҫ таймасӑр, Анчах… тем пулнӑ халӑха».

Куҫарса пулӑш

X // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Ҫавӑнпа та вӑрӑм йывӑҫ кӗперсене асӑннӑ чухне ӑна асӑнмасӑр иртмеҫҫӗ.

Поэтому при упоминании длинных деревянных мостов не обходится без его упоминания.

Йывӑҫ кӗперсем // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/32584.html

Вӗсен чи пысӑк телескопӗсем те виҫӗ футран ытла иртмеҫҫӗ, ҫапах та вӗсем пирӗн ҫӗр футлӑ телескопсенчен те авантарах кӑтартаҫҫӗ.

Самые большие из них не длиннее трех футов, однако они гораздо сильнее наших стофутовых телескопов.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Юрать-ха водителӗсем ытла вӗҫтерсе иртмеҫҫӗ — хӑнӑхнӑ пулас.

Куҫарса пулӑш

Вӑрнара кайса килни: курни-илтни // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/5669-%D0%92% ... D0%B8.html

Пӗлӗтсем юхса иртмеҫҫӗ, ҫӳлелле улӑхаҫҫӗ.

Облака не плыли, а восходили вверх.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫапах та, пурне те илсе пӑхсан, вӑл та, ку та пулма пултарнӑ теме те юрать… тӗлӗнмелле япаласем ӑҫта пулса иртмеҫҫӗ?

А однако же, при всем том, хотя, конечно, можно допустить и то, и другое, и третье, может даже… ну да и где ж не бывает несообразностей?

III // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

— Мускавран иртмеҫҫӗ пуль.

— Ну, надо думать, не дальше Москвы.

VII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Иртмеҫҫӗ, пӗртте иртмеҫҫӗ.

Не проходят, вовсе не проходят.

XX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Мӗнле те пулин ҫурт-йӗр тӑвасси, Обломовкӑри е именири ӗҫсем, ушкӑнпа пӗрлешсе тумалли ӗҫсем — пӗри те Ольга хутшӑнмасӑр е пӗлмесӗр пулса иртмеҫҫӗ.

Какая-нибудь постройка, дела по своему или обломовскому имению, компанейские операции — ничто не делалось без ее ведома или участия.

VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ҫаратни те, ҫынна вӗлерни те ҫавнашкал ытти хӑрушӑ ӗҫсем те пулса иртмеҫҫӗ унта; кӑмӑл вӑйлӑн туртни те, хуйхӑллӑ ӗҫсем те вӗсен чӗрине пӑшӑрхантармаҫҫӗ.

Ни грабежей, ни убийств, никаких страшных случайностей не бывало там; ни сильные страсти, ни отважные предприятия не волновали их.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Чӗлхене улӑштаракан процессем пӗр кунра пулса иртмеҫҫӗ.

Процессы, меняющие язык, не проходят за один день.

Чӗлхе Туррин хӳхлевӗ // Сувар. Сувар, 2017.05.12

Патшалӑх ҫынсен сывӑ пурнӑҫ йӗркине тытса пыма нумай тӑрӑшать, спорт площадкисем, ФСКсем ҫӗкленеҫҫӗ, мӗнле кӑна спорт ӑмӑртӑвӗсем иртмеҫҫӗ тата.

Государство для поддержания здорового образа жизни людей старается сделать многое, строятся спортивные площадки, ФОКи, каких только спортивных мероприятий не проводят.

Ҫӗнӗ спортзал - пысӑк ҫитӗнӳсем // Н.БЕЛКОВА. «Каҫал Ен», 2016.07.01

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех