Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

иртмест (тĕпĕ: ирт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Районти пӗр концерт, Акатуй, Хӗле ӑсатни ҫак юрӑ ушкӑнӗсӗр иртмест, пӗрмаях Хисеп грамотисене тивӗҫет.

Куҫарса пулӑш

Кил вучахӗшӗн — ҫутӑ хӗлхем // Г.ИВАНОВА. Шӑмӑршӑ хыпарӗ, 2019.05.24

Хӑй 20 ҫул ют ҫӗршывра пурӑнать пулсан та чӑвашла калаҫман пӗр кун иртмест унӑн.

Куҫарса пулӑш

Надина Джавадова: «Ӑнӑҫуллӑ пулас тесен – вӗренмелле» // Вера Александрова. «Сувар», 2019.05.27, http://suvargazeta.ru/news/intervyu-statyasem/nadina-dzhavadova-anaculla-pulas-tesen-vrenmelle

Шел, пурнӑҫ ҫутӑ тӗссен авӑрӗнче кӑна иртмест ҫав — хурланмалли те сиксе тухать.

Жаль, но жизнь, конечно же, проходит не только в водовороте светлых тонов - возникают и моменты для горести

«Пирӗнтен пуян ҫын ҫук» // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2016.09.30, 154-155№

Вӑйлӑ чирлерӗ, ӳслӗкӗ халӗ те иртмест.

Куҫарса пулӑш

Чун ыратӑвӗ // Луиза Васильева. «Тантӑш», 2016.07.21, 28№

Ҫакӑн хыҫҫӑн вӑхӑт нумаях та иртмест, унӑн ячӗ Тутарстанра ҫеҫ мар, Раҫҫейӗпех янӑрама пуҫлать.

Не проходит и много времени после этого, как его имя начинает греметь не только в Татартсане, но и в России.

«Анне юратӑвне туйса ҫӗнтеретӗп» // Сувар. «Сувар», 23(701)№, 2007.06.08

Ҫавӑнпа ялти пӗр мероприяти те унсӑр иртмест.

Куҫарса пулӑш

Яла савӑнтаракан «Кӗмӗл ҫӑлкуҫ» // Светлана САДЫКОВА. «Хыпар», 2016.05.31, 82-83№

«Черет хӑвӑртах шӑвать, вӑхӑт нумай иртмест. Ҫынсем малтанхи сасӑлава хутшӑнни пӗлтерӗшлине ӑнланни савӑнтарать», — чунне уҫрӗ 64-мӗш шкулти участока мӑшӑрӗпе килнӗ Андрей Кириллов.

Куҫарса пулӑш

Малтанхи сасӑлав... // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

Субботникренпе вӑхӑт нумаях та иртмест, йӗри-тавра эрех-сӑра кӗленчисемпе пылак шыв савӑчӗсем йӑваланса выртнине асӑрхатӑн.

Куҫарса пулӑш

Намӑсланма пӗлсессӗн шанӑҫ пур-ха // ДЕОМИД ВАСИЛЬЕВ. «Тӑван Ен», 37-38№, 2016.05.20-26

16. Ҫакӑншӑн вӗсене пысӑк инкек ҫитсе ҫапнӑ, хӑйсемшӗн тӗслӗх вырӑнне хунӑ, пур тӗлӗшпе те ҫавсем пек пурӑнма тӑрӑшнӑ ҫынсем вӗсен тӑшманӗсем, вӗсене хӗн кӑтартаканӗсем пулса тӑнӑ, 17. мӗншӗн тесессӗн Турӑ саккунӗсене хирӗҫ пырса ҫылӑха кӗрсе пурӑнни хасасӑр иртмест, кайран вӑхӑт ҫакна хӑех кӑтартса парать.

16. За это постигло их тяжкое посещение, и те самые, которым они соревновали в образе жизни и хотели во всем уподобиться, стали их врагами и мучителями; 17. ибо нечестиво поступать против Божественных законов невозможно ненаказанно, как показывает наступающее за тем время.

2 Мак 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Эппин, усӑсӑр ӳпкелешсе калаҫасран асӑрханӑр, чӗлхӗр усал сӑмах каласран сыхланӑр: вӑрттӑн сӑмах та ахаль иртмест, элеклекен чӗлхе-ҫӑвар чуна вӗлерет.

11. Итак хранитесь от бесполезного ропота и берегитесь от злоречия языка, ибо и тайное слово не пройдет даром, а клевещущие уста убивают душу.

Ӑсл 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Унсӑр олимпиада-конкурс та, ӑмӑрту-уяв та иртмест.

Куҫарса пулӑш

Асанне пек пуласчӗ // Тантӑш. «Тантӑш», 2016.03.17, 10№

Вӑйсӑрлӑх вара час иртмест.

А бессилие быстро не проходит.

Грипп ерсен // Елена ЕГОРОВА. «Ҫӗнтерӳ ҫулӗ», 2016, пуш, 11

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех