Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

именерех (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Стена ҫумӗнчи лампа именерех ҫунать.

Куҫарса пулӑш

VI // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 108–131 с.

— Кунта кӗнӗшӗн ҫынсем тем шутлӗҫ, — именерех сӑмах хушрӗ Ҫинук.

Куҫарса пулӑш

II // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 87–108 с.

Эп халь Санюкӑн ҫырла шывӗпе сӑрланӑ пек сӑн-питне именерех пӑхакан чакӑр куҫӗсене, пуҫӗ ҫинчен вӗҫерӗнсе кайса карусель арки пек ҫаврӑнакан ҫивӗтне ҫеҫ куратӑп.

Куҫарса пулӑш

III // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 15–35 с.

— Кун пекех ан хыпкалан ӗнтӗ… — именерех мӑкӑртатса илчӗ Матӗрне.

Куҫарса пулӑш

Матӗрне инке // Александра Лазарева. Лазарева А. Чипер Анна. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 116 с. — 24–32 с.

«Ман пӗр ват кӗсре пур, — тесе именерех пуҫласа ячӗ вӑл, — унӑн хӳри пур…»

— Кобылка у меня есть старая, — застенчиво начал старик, — у нее хвост…

Ҫӗвӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ивук сӑн-сӑпатӗнче, сассинче вӑл ӗлӗкхи тусӗ умӗнче пӑртак именерех тӑни, хӑйне ниҫталла мар туйни сисӗнет.

В его голосе послышались нотки того, прежнего Ивука.

Утарта // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ахаль пулсан ниепле те пушӑ алӑпа килес ҫукчӗ, — именерех калаҫрӗ Тукай.

Куҫарса пулӑш

7. Ҫӗнӗ хуҫа // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Купса майри хӗр ача хӑй сӑмах чӗнессе кӗтет, анчах Нухрат именерех парать, вырӑсла калаҫнӑ чух йӑнӑш сӑмах тухасран хӑрать.

Куҫарса пулӑш

12. Шупашкар пасарӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Джермена Тренган, — терӗ вӑл хаваслӑн, именерех.

— Джермена Тренган, — сказала она, весело сконфузясь.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Ҫапла ӗнтӗ… эсир пирӗн пата лекрӗр, — терӗ Дэзи ман ҫине именерех пӑхса.

— Итак, вы очутились у нас, — молвила Дэзи, смотря на меня с стеснением.

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Умӑмра сарӑ питлӗ, шыҫӑнчӑк куҫлӑ, сӗрме купӑсне сухалӗ айне чиксе хунӑ ҫынна куратӑп; вӑл инструментне меллӗрех вырнаҫтарас тӗллевпе пуҫне унталла-кунталла куҫарсан кулса ятӑм, Гез ҫакна асӑрхарӗ те ҫавӑнтах йӑл кулӑпа ҫиҫӗнчӗ, — мӑн кӑмӑллӑнрах, именерех.

Зрелище человека с желтым лицом, с опухшими глазами, сунувшего скрипку под бороду и делающего головой движения, чтобы удобнее пристроить инструмент, вызвало у меня улыбку, которую Гез заметил, немедленно улыбнувшись сам, снисходительно и застенчиво.

ХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— О, ҫук, — именерех йӑл кулчӗ Поп, — шел те, эпӗ вӑй-халран йӑмшакрах.

— О нет, — застенчиво улыбнулся Поп, — я, к сожалению, довольно слаб физически.

XII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Давенант ӑна питӗнчен именерех пӑхакан Ройӑн хускалми хура куҫӗсене курать.

Давенант увидел черные глаза Рой, стесненно взглянувшей на его замкнутое лицо.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Ну, тухах, — именерех хушрӗ Льюз.

— Ну, выходи, — смущенно проговорил Льюз.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

— Вӑл кӑштах тӑчӗ те кайрӗ, — аптӑраса, кӑштах именерех тӑсрӗ Брайд.

— Она побыла немного и ушла, — смущенно продолжал Брайд.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

Каллех именерех тата пӗр-пӗрне куҫӗсенчен пӑхмасӑр вӗсем шӑппӑн — вӑрӑсем е ачасем пек — Гаррисон пӳлӗмне иртрӗҫ, унта Эдвей малтанхи сӑн-сӑпатне тавӑрчӗ.

Снова стесняясь и избегая смотреть в глаза, они прошли тихо, как воры или дети, в кабинет Гаррисона, где Эдвей принял свой прежний вид.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 259–266 с.

Исправникпе вӑрман улпучӗн арӑмӗсем малтан хӑйсен ӗҫӗсене пӑртак именерех туса пынӑ; анчах каярах вӗсем те хӗрсе ҫите пуҫланӑ..

Жена исправника и жена лесничего сперва стесняясь исполняли свои обязанности, но мало-помалу начинали тоже входить в азарт.

IV // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Эпӗ ҫав «чуна лӑмплантармалли ҫуртсенче», пӗр тенкӗлле хӗрарӑма ҫӗр каҫмаллах илме пулнӑ вырӑнта, манӑн юлташсем хӑйсене именерех, айӑпа кӗнӗ пекрех тыткаланине кураттӑм, — мана кунтан ним тӗлӗнмелли те ҫук пек туйӑнатчӗ.

Я видел, что в «домах утешения», где за рубль можно было купить женщину на всю ночь, мои товарищи вели себя смущенно, виновато, — это казалось мне естественным.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Вӑл именерех ҫапла ыйтрӗ:

Она сказала нерешительно:

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тулли питлӗскерӗ именерех ыйтрӗ:

Полнощекий спросил потупясь:

VIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех