Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

жандарм сăмах пирĕн базăра пур.
жандарм (тĕпĕ: жандарм) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Йован ҫине тӑрсах ӳкӗтленине тата тӗрлӗрен илӗртӳллӗ сӑмахсем каланине кура, юлашкинчен, шанӑҫлӑн калаҫакан жандарм Йована шанма пӑрахрӗ те ӑна хӑйпе пӗрле камерӑна кайма хыттӑнах хушрӗ.

Йован так долго и упорно уговаривал коменданта бежать, что в конце концов вызвал подозрения даже у этого, крайне доверчивого и доброжелательного жандарма, комендант строгим голосом приказал ему наконец вернуться к себе в камеру.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эпӗ вӑтӑр улттӑран иртрӗм пулсан та, партизансем ман пуҫа ҫапса ватиччен капрал пулнипех юлатӑп ӗнтӗ! — шанчӑка ҫухатнӑн каларӗ жандарм, кӳреннипе пулштуха ӗме-ӗме.

Я вот в тридцать шестом произведен, а так и останусь капралом, пока партизаны котелок мне не разобьют… — говорил с обидой жандарм, изо всех сил завинчивая флягу.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Коммунистсем килсе тухсанах офицерсем пире чинсем пама, шалу ӳстерме сӑмах параҫҫӗ… — хӗрсех калаҫма тытӑнчӗ кӳреннӗ жандарм.

Правда, стоит появиться коммунистам, как офицеры обещают нам чины и прибавку жалованья… — продолжал рассказывать жандарм.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Жандарм хӑйне епле тыткаланинченех ӑна тӗпчеме илсе кайманни курӑнчӗ.

Жандарм обращался с ним доброжелательно и, очевидно, вел его не на допрос.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хӗрӗх ҫулсене ҫитнӗ, кӗскен каснӑ хура мӑйӑхлӑ жандарм кӗчӗ те: — Паян ир килнӗ ҫӗнӗ ҫын тухтӑр-ха! — терӗ.

Вошел жандарм лет сорока, с черными подстриженными усами, и сказал не особенно строго: — Давайте-ка сюда новичка, которого привели сегодня утром!

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Каҫ пулас умӗн алӑкри решеткеллӗ чӳречерен жандарм сӑн-пичӗ курӑнчӗ.

Под вечер в решетчатом квадрате, вырезанном в двери, показалось лицо жандарма.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Жандарм алӑка уҫса ячӗ те, Йована кӗме чӗнсе, темле сивӗреххӗн пуҫӗпе сулчӗ.

Наконец высунулось важное, озабоченное лицо жандарма, он кивнул Йовану головой.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Анчах ҫакна валли вӑхӑт ҫитмен курӑнать-ха, — чӑнласах ответлерӗ ӑна жандарм.

Только, видно, время для этого еще не пришло, — серьезно ответил ему жандарм.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Жандарм тек тӳсме пултараймарӗ курӑнать: — Халь мӗн те пулин пӑрахса параҫҫӗ-и сире? — тесе ыйтрӗ.

— А подбрасывают они вам? — спросил, не удержавшись, жандарм.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Куклинри Тоза пек, ыранах Морава тӑрӑх анаталла юхса каятӑр! — аса илтерчӗ вӑл четниксем чиксе вӗлерсе Моравӑна пӑрахнӑ кутӑн жандарм ҫинчен.

 — Поплывете завтра по Мораве, как Тоза из Куклина! — прибавил он, намекая на жандарма, которого четники убили и бросили в Мораву за то, что он ослушался их.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

«Асту, карчӑк, унччен вӗҫерсе илсен, хӑвна ҫакатпӑр!» — тесе юнаса хӑварнӑ жандарм.

«Смотри, бабка, ежели наперед сроку снимешь, самое повесим!» — грозился жандарм.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Ҫитӗ, пӑрахӑр! — аллине сулать жандарм.

— Довольно! — махнул рукой жандарм.

Мӗн пулнӑ май уявӗнче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Уҫма мар, кӗнекесем ҫине пӑхма та кичем жандарм офицерӗшӗн.

Жандармскому офицеру и смотреть-то на эту уймищу книг было скучно.

Мӗн пулнӑ май уявӗнче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Хыҫалти ларкӑч ҫинчен жандарм офицерӗ ҫӗкленет, лутраскер хӑй, тапчамскер, урлӑ та пирлӗ пиҫиххи ҫыхнӑскер, револьвер кобурӗ ҫакнӑскер.

С заднего сиденья сошёл жандармский офицер, коротенький, плотный, перехваченный поясом, с револьверной кобурой.

Мӗн пулнӑ май уявӗнче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тӑрантас ҫинчен хӗҫлӗ икӗ жандарм сиксе анаҫҫӗ.

Спрыгнули с тарантаса двое жандармов при шашках.

Мӗн пулнӑ май уявӗнче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Тӗлпулу вӗҫленчӗ! — каллех пӳлет жандарм.

— Свидание окончено, — перебил жандарм.

193-мӗш номерлӗ камера // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Жандарм стена ҫинчи сехет ҫине пӑхать.

Жандарм поглядел на стенные часы.

193-мӗш номерлӗ камера // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Анчах епле калаҫмалла-ха ӗҫ ҫинчен, енчен икӗ решетке хушшипе жандарм каллӗ-маллӗ уткаласа ҫӳрет пулсан?

Как говорить о делах, когда жандарм разгуливает между двойной решёткой?

193-мӗш номерлӗ камера // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӗсем хыҫҫӑн — жандарм офицерӗ.

Позади жандармский офицер.

Пирӗн ӗҫе путлантараймӗҫ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Анчах нумай прокламацисем Хусантан, Чулхуларан килнӗ, ӑна Хусанти Жандарм управленин ҫырӑвӗсем аван кӑтартса параҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Апашри 1905–06 ҫ.ҫ. пулнӑ восстани // Т. Г. Гусев. Сунтал, 1935, 2№. — 21-22 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех