Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

епле сăмах пирĕн базăра пур.
епле (тĕпĕ: епле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах унта епле кӗмелле-ха, йытӑсем сисеҫҫӗ вӗт?

Но как туда пробраться, не потревожив собак?

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Анчах ҫак хӑвӑрт каякан, юсавлӑ, паха машинӑна епле хӑваласа ҫиттӗр-ха вӑл!

Но как же догнать ее, такую быстроходную, послушную!

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Контрольпе пропуск пунктӗнче вӑл хӑйне пулӑшма ыйтнӑ, «Тисса ҫинчи шурӑмпуҫ» колхоза епле ҫитмелле-ши, тенӗ.

На контрольно-пропускном пункте она попросила пограничников помочь ей добраться в колхоз «Заря над Тиссой».

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Епле мӑнаҫланас мар, Евгений Николаевич! — ӑшшӑн кулчӗ Гойда.

— Как не зазнаться, Евгений Николаевич! — улыбнулся Гойда.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Куратӑн-и, Васек, епле вӗҫтерсе пыратпӑр! — каллех куҫне хӗсрӗ Кларк.

— Видишь, Васек, как шествуем! — подмигнул Кларк.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Эх, епле тӑсӑлса кайнӑ эс, сана тирек те хӑваласа ҫитес ҫук!

— Ну и вытянулся же ты — тополь за тобой не угонится!

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӑл, чертеж тумалли хут илсе, ун ҫине Карел Грончак шефӗ Тисса хӗрринчен сӑра сутакан киоска ҫитиччен епле ҫул тӑрӑх пынине условнӑй паллӑсемпе йӗрлесе тухрӗ.

Он графически, условными знаками, на большом листе чертежной бумаги изобразил путь шефа Карела Грончака от берега Тиссы до пивного бара.

13 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Франци генералӗн — Эннокен штабӗнче, Карпат леш енчи партизансемпе красногвардеецсен отрячӗсене хирӗҫ ҫав тери хаяррӑн кӗрешекен шуррисен ҫарӗн — Карпатри вырӑс ҫарӗн Главнокомандующи патӗнче вырнаҫнӑ Бенджамин Паркер нумайлӑха тытӑнса тӑмалли диверси тата шпион ӗҫӗсен ҫирӗп базисене тума пуҫланӑ, агентурӑсем туса Российӑна янӑ, ҫар интервенчӗсене, шурӑ румынсене, шурӑ чехсене, шурӑ французсене вӗрентнӗ, Карпат леш енчи хӗрлисене епле лӑплантарасси, пӑхӑнтарасси ҫинчен каласа панӑ, националистла террористсен кадрӗсене хатӗрленӗ, пуканелле правительствӑн министрӗсен кандидатурине палӑртнӑ.

Обосновавшись при штабе французского генерала Эн-ноке, при главнокомандующем белой карпато-русской армии, которая вела беспощадную борьбу с закарпатскими партизанами и красногвардейскими отрядами, Бенджамин Паркер закладывал прочные, рассчитанные на долгое существование диверсионные и шпионские базы, создавал агентуру и засылал ее в Россию, поучал военных интервентов, белорумын, белочехов и белофранцузов, как они должны усмирять и покорять красное Закарпатье, готовил кадры националистических террористов и подбирал кандидатуры министров марионеточного правительства.

12 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫанталӑк ҫинчен, тырпул епле ӳсни ҫинчен, пасарта ҫӑм, сурах сӗчӗ килте тӗртнӗ пир, виноград эрехӗ мӗн хак тӑни ҫинчен калаҫкаланӑ май, Скибан хӑйӗн ют ҫӗршыври кӳршӗсене хӑҫан тата мӗнле контрабанда таварӗсем пырса парасси ҫинчен, хӑй вӗсенчен мӗн илме кӑмӑллани ҫинчен пӗлтерме питех те чееленсе ҫитнӗ, ҫакна вӑл ҫӑмӑллӑнах тунӑ.

Говоря о погоде, о видах на урожай, о базарных ценах на шерсть и брынзу, домотканное полотно и виноградное вино, Скибан без труда ухитрялся сообщить условным шифром своим чужестранным соседям, когда и с каким контрабандным товаром они должны ждать его и что именно ему желательно получить взамен.

12 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Апла пулсан, вӑл ҫак ӗҫе епле те пулин хутшӑннӑ пулать.

Если так, значит он причастен к тому темному делу.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫак сӑмаха хӗр епле йышӑнасси Кларка нимӗн чухлӗ те пӑшӑрхантармасть.

Как отнесется девушка к его признанию, не беспокоило Кларка.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Епле лайӑх кунта!..

— Хорошо тут у вас!..

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Куратӑр-и, атӑ йӗрӗ епле аван палӑрать?

Видите, какие четкие вмятины от каблуков?

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ара, епле хӗпӗртемӗн-ха!

Еще бы!

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Акӑ епле тӗлпулу!

— Вот так встреча!

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫынсем аяккинерех пӑрӑннине, ҫывӑхра никам та ҫуккине курсан: — Сан кӳршӗ епле пурӑнкалать? — тесе ыйтрӗ Дзюба.

Выждав, когда поблизости никого не оказалось, Дзюба спросил: — Как поживает твой сосед?

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Эсир Грабпа пӳрте епле кӗтӗр? — терӗ Зубавин.

— Как вы с Грабом прошли в дом?

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Сӑра сутакан ҫӗрте ханша епле пултӑр-ха! — тӗлӗнчӗ мастер.

— Какой же самогон в пивном баре! — удивился мастер.

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Сасси Евгений Николаевичӑн вӗт, епле атте пултӑр-ха ку ҫын!

— Какой же это папа, если у него голос Евгения Николаевича!

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Белограйпа Воловик епле ларнине сӑнас пулсан, кирек кам та вӗсем поезд ҫинче пӗрле килнӗ, туслашнӑ пуль тесе, халӗ пӗр-пӗринчен уйрӑлса каяс умӗн пӗрле апатланаҫҫӗ пуль тесе шутлама пултарать.

Всякий человек, вольно или невольно наблюдавший за Белограем и Воловиком, не мог не подумать, что они вместе ехали в поезде, подружились в дороге и вот теперь ужинают перед разлукой.

8 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех