Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӗҫес (тĕпĕ: вӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кам самолетпа вӗҫес тет, пурне те кӗтсе тӑрать.

Это он всех ждал, кто на самолёте будет лететь.

Асанне макӑрни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Манӑн пӗччен… ҫав таран, ҫав таран вӗҫес килмест…

Очень мне не хочется лететь одному.

Ҫулташ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

— Манӑн вара, хӑш-пӗр кун, сасартӑк шутсӑр-шутсӑр санӑн ҫав Кавказна вӗҫес килсе каятчӗ, сана аякран та пулин, хӑрах куҫӑмпа та пулин курас килетчӗ!..

— А мне, другой раз, так хотелось там, рядом с тобой очутиться или хотя бы одним глазком тебя на том Кавказе увидеть!..

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Таҫталла вирхӗнес е вӗҫес килет.

Хотелось куда-то мчаться или лететь.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ятарласа туса лартнӑ радиолокационнӑй прибор ытти самолётсем ҫывхарни ҫинчен пӗлтернисӗр пуҫне, кирлӗ пулсан, самолётӑн вӗҫес ҫулне те улӑштарма пултарать.

Специальный радиолокационный прибор не только мог сигнализировать о приближении других самолетов, но, в случае надобности, автоматически изменял курс.

Ӗмӗтсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Бомбӑсемпе пулемётсене пула машинӑн вӗҫес пахалӑхӗ самаях улшӑннӑ курӑнать.

Бомбы и пулемёты изменили лётные качества машины.

Пӗрремӗш хут ҫапӑҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫӗрле вӗҫес пулсан татахчӗ хӑть…

Разве только ночью…

Пӗрремӗш хут ҫапӑҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ирӗксӗрех вӗҫес шухӑша пӑрахмалла пулчӗ.

Пришлось вылет отставить.

Мускава таврӑнни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Хамӑн юлташсене пулӑшмашкӑн вӗҫес тесе, эпӗ ҫак ире аран-аран кӗтсе илтӗм.

Которого я дожидался с нетерпением, чтобы вылететь на помощь товарищам.

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫапла вӗҫес пулсан, ытлашши нимӗнех те ҫук пек туйӑнать.

В такой нагрузке нет ничего неразумного.

Катастрофа // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Манӑн хамӑн та вӗҫес килет, ҫапах эпӗ дисциплинӑна хам ирӗкпе пӑсма пултараймастӑп.

Мне самому очень хотелось полететь, только я не мог пойти на такое нарушение дисциплины.

Атӑсем илме вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Анчах вӗҫес умӗн мотора ӗҫе ямалла.

Но прежде чем лететь, надо запустить мотор.

Самолёт тата ҫӑматӑ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пирӗн умма никам та хӑвӑрт вӗҫес задача лартман, анчах ӑнӑҫлӑ условисем пире хамӑр ӗҫе кӗске вӑхӑтрах пурнӑҫлама май параҫҫӗ пулсан, мӗншӗн-ха пирӗн тӑрӑшас мар!

Никто не ставил перед нами задачи делать скоростной перелёт, но благоприятные обстоятельства позволили выполнить работу в короткий срок — почему же нам не постараться!

«Палӑрман» рекордсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ вара вӗҫес ҫула каштах улӑштартӑм та Арзамас еннелле вӗҫме тытӑнтӑм.

Тогда я поправил курс самолёта и пошёл на Арзамас.

«Палӑрман» рекордсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Манӑн ҫав тери вӗҫес килет, анчах лар ӗнтӗ кунта халь, кӗт хӑҫан кӑларасса…

Летать мне хотелось ужасно, а тут сиди дожидайся, пока можно будет отбыть срок наказания…

Бензина тӗрӗслесе пӑхни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Самолёт ҫинче вӗҫес текенсем питех йышлӑ: ун чухне самолётсем хальхи вӑхӑтри пек нумаях пулман, ҫавӑнпа ҫынсем самолёт ҫинче «ярӑнса ҫӳрессине» ҫав тери паха япала вырӑнне шутлатчӗҫ.

Было очень много желающих полететь: ведь тогда и самолётов было не так уж много, и люди очень дорожили возможностью «покататься» по воздуху.

Бензина тӗрӗслесе пӑхни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Анчах ҫак хисеплӗ ята илме тивӗҫлӗ пуличчен манӑн пӗлӗтлӗ те тӗтреллӗ ҫанталӑксенче нумайччен вӗҫме, нимӗн те курман чухне вӗҫес техникӑна алла ҫавӑрса илме тиврӗ.

Но, прежде чем завоевать это почётное звание, мне долго пришлось учиться летать в тумане и сплошной облачности, овладевая техникой слепого полёта.

Пӑрланнӑ шлем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫав сийсем конструктор шутласа кӑларнӑ пур хисепсене те ӳпне ҫавӑрса пӑрахаҫҫӗ, самолёт вӗҫес хӑвӑртлӑхӗпе пахалӑхне чакараҫҫӗ, ҫакна пула вара ирӗксӗрех анса ларма тивет е вӑл самолёта пӗтерме те пултарать.

Они опрокидывают все расчёты конструктора, снижают скорость и лётные качества настолько, что обледенение иногда приводит к вынужденной посадке, а нередко и к гибели самолёта.

Пӑрланнӑ шлем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫӳлӗ ҫуртсем е радиомачтӑсем ҫине пырса ҫапӑнасран асӑрханса, пӗлӗтсем витӗр тухса ҫӳлтен вӗҫес тесе, машинӑна пӗтӗм хӑвӑртлӑх ҫине куҫартӑм.

Опасаясь, как бы не налететь на высокие сооружения или радиомачты, дал полный газ, чтобы пробить облачность и идти поверх неё.

Пӑрланнӑ шлем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Икҫӗр метр ҫӳлӗшӗнче вӗҫес вырӑнне эпӗ ҫӗр аллӑ метр ҫӳлӗшӗнче кӑна вӗҫсе пыратӑп.

Я уже летел на высоте полутораста метров вместо двухсот.

Кӑнтӑрла вӗҫмелли машинӑпа ҫӗрле вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех