Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑхӑтне (тĕпĕ: вӑхӑт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Врач-специалистсен ӗҫне ҫӗнӗлле йӗркеленӗ: участок терапевчӗсен, пӗтӗмӗшле практика врачӗсен йышӑну вӑхӑтне вӗсене пациентсем патне киле ҫӳрессинчен хӑтарнипе тӑсма май килнӗ.

Куҫарса пулӑш

«Чир те сирӗлнӗн туйӑнать…» // Хыпар. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Хамӑр ялсем анчах мар, кӳршӗри Кушкӑпа Исемпел ялӗсенчи хӗрарӑмсем те хӗллехи вӑхӑтра кашни юнкун вулавӑша ҫӳресе хӑйсен вӑхӑтне усӑллӑ ирттереҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Вӑхӑта усӑллӑ ирттереҫҫӗ // З.ПОРТНОВА. «Елчӗк Ен», 2016.04.20

6. Эй тӑвансем, эпир сире Иисус Христос Ҫӳлхуҫамӑр ячӗпе хистесех калатпӑр: вӑхӑтне ӗҫсӗр ирттерекен, эпир вӗрентнӗ пек пурӑнман тӑвансенчен аякра тӑрӑр.

6. Завещеваем же вам, братия, именем Господа нашего Иисуса Христа, удаляться от всякого брата, поступающего бесчинно, а не по преданию, которое приняли от нас,

2 Фес 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Ӗненменнисемпе хӑвӑра хӑвӑр ӑслӑ-тӑнлӑ тыткалӑр, вӗсемпе вӑхӑтне пӗлсе калаҫӑр.

5. Со внешними обходитесь благоразумно, пользуясь временем.

Кол 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Христос пирӗншӗн ӳчӗпе асапланнӑ, эсир те ҫав шухӑша тытӑр: ӳчӗпе асапланакан ҫылӑха кӗме чарӑнать; 2. ӳтпе пурӑнас юлашки вӑхӑтне вӑл вара этем кӑмӑлӗн еккипе пурӑнасшӑн мар, Турӑ хушнӑ пек пурӑнасшӑн.

1. Итак, как Христос пострадал за нас плотию, то и вы вооружитесь тою же мыслью; ибо страдающий плотию перестает грешить, 2. чтобы остальное во плоти время жить уже не по человеческим похотям, но по воле Божией.

1 Пет 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

21. Афинӑ ҫыннисем те, вӗсем патӗнче пурӑнакан ют ҫӗршыв ҫыннисем те пурте хӑйсен вӑхӑтне пуринчен ытла мӗн те пулин ҫӗнни ҫинчен калаҫса-итлесе ирттерме кӑмӑлланӑ.

21. Афиняне же все и живущие у них иностранцы ни в чем охотнее не проводили время, как в том, чтобы говорить или слушать что-нибудь новое.

Ап ӗҫс 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

24. Эхер те малтан Рим ҫыннисен е Римпа туслӑ халӑхсен ӑҫта та пулин вӑрҫӑ тухас пулсассӑн, 25. Иудея халӑхӗ вӗсене пурне те, вӑхӑтне кура, вӑрҫӑра мӗн вӑй ҫитнӗ таран пулӑшма тивӗҫлӗ; 26. Рим ҫыннисемпе вӑрҫӑ вӑрҫакансене вӗсем тырӑ-пулӑ та, кӑрал та, укҫа та, карап та ан паччӑр, илсе те ан пыччӑр — Рим халӑхӗн ирӗкӗ ҫапла; иудейсен хӑйсен тивӗҫне нимӗн илмесӗрех туса тӑмалла. 27. Шӑп ҫавӑн пекех, малтан Иудея халӑхӗн вӑрҫӑ пуҫлансассӑн, Рим ҫыннисем вӗсене вӑрҫӑра, вӑхӑтне кура, чунтан тӑрӑшса пулӑшӗҫ. 28. Иудея халӑхӗпе вӑрҫакансене тырӑ-пулӑ та, кӑрал та, укҫа та, карап та памалла мар — Рим халӑхӗн ирӗкӗ ҫапла; хӑйсен тивӗҫне вӗсен пӗр ултавсӑр пурӑнӑҫламалла» тенӗ.

24. Если же настанет война прежде у Римлян или у всех союзников их во всем владении их, 25. то народ Иудейский должен оказать им всем сердцем помощь в войне, как потребует того время; 26. и воюющим они не будут ни давать, ни доставлять ни хлеба, ни оружия, ни денег, ни кораблей, ибо так угодно Римлянам; они должны исполнять обязанность свою, ничего не получая. 27. Точно так же, если прежде случится война у народа Иудейского, Римляне от души будут помогать им в войне, как потребует того время, 28. и помогающим в войне не будут давать ни хлеба, ни оружия, ни денег, ни кораблей: так угодно Риму; они должны исполнять свои обязанности - и без обмана».

1 Мак 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Тӳпери чарлан та хӑйӗн вӑхӑтне пӗлет, улатӑпа та, чӗкеҫ те, тӑрна та хӑйсем вӗҫсе килмелли вӑхӑта астуса тӑраҫҫӗ; Манӑн халӑхӑм вара Ҫӳлхуҫа саккунне пӗлмест.

7. И аист под небом знает свои определенные времена, и горлица, и ласточка, и журавль наблюдают время, когда им прилететь; а народ Мой не знает определения Господня.

Иер 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Уявсене вӑл чаплӑран чаплӑ ирттернӗ, Туррӑн сӑваплӑ ятне мухтамашкӑн, кӗлӗ ҫуртӗнче иртенпех мухтав юрри юрламашкӑн вӑхӑтне тӗп-тӗрӗс палӑртса хунӑ.

12. Он дал праздникам благолепие и с точностью определил времена, чтобы они хвалили святое имя Его и с раннего утра оглашали святилище.

Сир 47 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

33. Виҫеллӗ тата вӑхӑтне пӗлсе ӗҫсессӗн, эрех вӑл — чӗре савӑнӑҫӗ, чун йӑпанӑҫӗ; 34. вӑрҫнӑ-хирӗҫнӗ чухне эрех нумай ӗҫни — чун хурлӑхӗ кӑна.

33. Отрада сердцу и утешение душе - вино, умеренно употребляемое вовремя; 34. горесть для души - вино, когда пьют его много, при раздражении и ссоре.

Сир 31 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Ӑсчахӗ вӑхӑт ҫитиччен сӑмах хускатмасть; ӑссӑр, мухтанчӑк вара вӑхӑтне пӗлмесӗр калаҫать.

7. Мудрый человек будет молчать до времени; а тщеславный и безрассудный не будет ждать времени.

Сир 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

25. Тутӑ вӑхӑтра выҫлӑх вӑхӑтне, пуян чухне чухӑнлӑхпа ҫуклӑха аса ил.

25. Во время сытости вспоминай о времени голода, и во дни богатства - о бедности и нужде.

Сир 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

24. Вилес кунунта ҫитес ҫилле, хӑвӑнтан Турӑ пӑрӑнсассӑн ҫитекен тавӑру вӑхӑтне асӑнтах тыт.

24. Припоминай о гневе в день смерти и о времени отмщения, когда Господь отвратит лице Свое.

Сир 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Этем хӑйӗн вӑхӑтне пӗлеймест.

12. Ибо человек не знает своего времени.

Еккл 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. «Вӑхӑтне суйласа илӗп те — Эпӗ тӳррипе сут тӑвӑп. 4. Ҫӗр те, ун ҫинче пурӑнакансем те чӗтӗреҫҫӗ: Эпӗ унӑн никӗсне тӗреклӗлентерӗп».

3. «Когда изберу время, Я произведу суд по правде. 4. Колеблется земля и все живущие на ней: Я утвержу столпы ее».

Пс 74 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Пурне те Тытса Тӑракан мӗншӗн вӑхӑтне палӑртса хуман-ши?

1. Почему не сокрыты от Вседержителя времена,

Иов 24 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Эпӗ вӑхӑтне палӑртрӑм.

после того как я назначил время.

Неем 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Ҫӳлхуҫа вара вӑхӑтне палӑртса хунӑ: ҫакна Ҫӳлхуҫа ҫакӑ ҫӗрте ыран тӑвӗ, тенӗ.

5. И назначил Господь время, сказав: завтра сделает это Господь в земле сей.

Тух 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Вӑхӑтне ӑҫтан ҫитертӗр?

Откуда время находите?

Анатолий Никитин: «Ҫынпа калаҫнӑ чухне те пуҫра кӗвӗ янӑрать» // Дмитрий МОИСЕЕВ. «Хыпар», 2016, пуш, 18; 35-36№

Ҫавӑнпа та кашни муниципалитет пӗрлӗхӗнчех, управлени ӗҫӗн чи лайӑх мелӗсемпе усӑ курса ӗҫлӗхлӗ климата лайӑхлатас тата предпринимательлӗх хастарлӑхне пулӑшас, калаҫса килӗшмелли йӗркесен вӑхӑтне чакарас енӗпе харпӑр хӑй «ҫул карттине» туса хатӗрлемелле.

Поэтому в каждом муниципальном образовании необходимо разработать собственную «дорожную карту» по улучшению делового климата и поддержке предпринимательской активности, сокращению сроков согласительных процедур, используя ключевые элементы лучших управленческих практик.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ 2015 ҫулта Патшалӑх Канашӗ патне янӑ Ҫыру // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?gov_id=49 ... id=1937945

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех