Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

выртнӑччӗ (тĕпĕ: вырт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Паян ир-ирех тиеве пушатрӑмӑр, ҫавӑнпа та ҫывӑрса тӑранаймарӑм, ӗнер вара каҫа юлса выртнӑччӗ.

Сегодня утром разгрузились так рано, что я не выспалась, а вчера поздно заснула.

XXX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Пӑртак ҫеҫ выртнӑччӗ, ҫывӑрса та кайнӑ.

— Прилег только — и заснул.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Хуснутдинов-Йысна паҫӑрах тапчан ҫине тӑсӑлса выртнӑччӗ ӗнтӗ, тӗлӗкре те куҫ ҫӑмартисене йӑл-ял вылянтарса ҫывӑрать, ӑна халӗ хӑлха ҫумӗнче пӑшал персен те вӑратаймӑн; пӗртен-пӗр сӑмах — «лягавӑйсем» тени кӑна сиктерсе тӑратма пултарать ӑна кун пек чухне.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Пӗррехинче Нина аппан пӗртен-пӗр хӗрӗ Лена хулана экзаменсем тытма кайсан вӑл йывӑр чирлесе выртнӑччӗ.

Однажды, когда Лена, единственная дочь тети Нины, пошла сдавать экзамены в город, она тяжело заболела.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Иван вагонра ҫывӑрма выртнӑччӗ те, ӑна кӗпине хывтартӑм — ирччен типет, терӗм…

Иван лег спать в вагоне, велела ему снять рубашку, — к утру, мол, высохнет…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ман алӑсемпе урасене (эпӗ месерле выртнӑччӗ) ҫӗр ҫумне ҫирӗп ҫыхса хунӑ.

Мои руки и ноги — а я лежал на спине — были прочно прикреплены к земле.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Каҫхине эпир ҫывӑрма ҫеҫ выртнӑччӗ, вӗсем шатӑртаттарма та пуҫларӗҫ!..

Только спим мы ночью, а они как зачали палить!..

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Метробий унчченхи ҫул хыҫҫӑн ӗшеннӗ те, эрехе пула ыйӑхланӑ, мамӑк одеял айӗнче ӑшӑнса кӑна выртнӑччӗ; ҫавӑнпа вӑл чее майсемпе илӗртнӗ хыҫҫӑн ҫеҫ тепӗр икӗ сехетрен кайма килӗшрӗ.

Метробий был утомлен прежней поездкой, разоспался от выпитого в большом количестве вина, согрелся пуховыми одеялами, и потребовались искусство и чары, чтобы он, спустя два часа, был в состоянии поехать.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Чул ҫине лексе чӗркуҫҫине шӑйӑрнӑччӗ, хӑлхине ҫурса пӑрахнӑччӗ, чылайччен тӑнсӑр пулса выртнӑччӗ.

Он расшиб колено о кусок кварца, разорвал ухо и потерял сознание.

20 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Вара тин кӑна выртнӑччӗ ӗнтӗ манӑн карчӑкӑм, — шант! тутарчӗҫ.

— И только это легла моя старуха, — бух!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Вӑл часах ҫывӑрса кайрӗ, Лодка, ҫутта сӳнтерес тесе, ҫаврӑнса выртнӑччӗ — стена ҫинчен ун ҫинелле пӗр хӗрарӑмӑн пысӑк ӳкерчӗкӗ пӑхса тӑнине курах кайрӗ: сӑнӗ-пичӗ тӑсмака та типшӗм хӑйӗн, сӑмси ҫине куҫлӑх лартса янӑ, сулахай сӑмса ҫунатти патӗнче шӗпӗн пур.

Он скоро заснул, Лодка повернулась, чтобы погасить огонь — со стены на неё смотрел большой портрет женщины: продолговатое сухое лицо с очками на носу и бородавкой у левой ноздри.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Эпир иртерех выртнӑччӗ

— Мы тут пораньше легли…

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ашшӗ, пӳрте чупса кӗрсе: «Ҫунатпӑр!..» — тесе кӑшкӑрса янӑ чухне Саша шӑпах ҫывӑрма выртнӑччӗ.

Саша ложился спать, когда отец, рванув дверь в избу, закричал: «Горим!..».

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Эпир кӗрт ӑшне кӗрсе выртнӑччӗ.

 — А мы-то было разлеглись в сугробе…

10 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Выртнӑччӗ пулас…

— Да, кажись, уж легли…

Умӗн калани // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫапах та юлашкинчен сунарҫӑ ӑна каллех ҫул ҫине илсе тухрӗ, ку вӑхӑтра музыка илтӗнместчӗ ӗнтӗ, тусан та хӑй малтан хӑш чулсем ҫинчен ҫӗкленнӗ, ҫав чулсем ҫинех каялла выртнӑччӗ.

Но, когда наконец охотник вывел его снова на дорогу, музыки уже не было слышно и пыль улеглась обратно на те же самые камни, с каких она поднялась.

II // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Маюк килӗнче хучӗсене пурне те илнине тепӗр хут тӗрӗслерӗ те ҫывӑрма выртнӑччӗ, ун патне амӑш пычӗ.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

…Эпӗ сире акӑ мӗн каласа парам, — терӗ Ермолай, ман пата пӳрте кӗрсе, — эпӗ тин ҫеҫ кӑнтӑрлахи апат ҫинӗччӗ те, чылай ӑнӑҫлӑ, анчах ӗшентернӗ ухутара ӑсансемшӗн ҫӳренӗ хыҫҫӑн, ҫул ҫине илсе ҫӳрекен кровать ҫине канма выртнӑччӗ — ку ӗҫ июнӗн вуннӑмӗш числи тӗлнелле пулчӗ, вӑл кунсенче тӳсме ҫук шӑрӑхчӗ.

— Что я вам доложу, — промолвил Ермолай, входя ко мне в избу, — а я только что пообедал и прилег на походную кроватку, чтоб отдохнуть немного после довольно удачной, но утомительной охоты на тетеревов — дело было в десятых числах июля и жары стояли страшные.

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

Егорыч наҫилкке ҫинче янахне каҫӑртса выртнӑччӗ, сарӑхса кайнӑ пӗрӗмлӗ питӗнче ун, хӑй пурӑнса ирттернӗ пӗтӗм ӗмӗрӗ пекех, канӑҫсӑрлӑх хытса юлнӑ.

Егорыч лежал на носилках с высоко поднятым вверх подбородком, и на желтом морщинистом лице его застыло беспокойное, как вся прожитая им жизнь, выражение.

15 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Эпе чӑнах та, утиялпа тута таранах витӗнсе выртнӑччӗ, — ну, пачах кахалланса кайнӑ!

А я действительно лежу под одеялом, закрылся до губ — ну, начисто обленился!

XI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех