Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вылямаҫҫӗ (тĕпĕ: выля) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫынсем Игнат Васильевичпа, авӑ, мӗншӗн вылямаҫҫӗ иккен.

Куҫарса пулӑш

Шухӑшлама вӑхӑт пур // Александр Угольников. Шухӑшлама вӑхӑт пур: калавсем. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1981. — 64 с. — 49–52 с.

Хӗҫпӑшалпа вылямаҫҫӗ унпа, — терӗ Озеров, пӑлханнине нимӗн чухлӗ те палӑртмасӑр.

Куҫарса пулӑш

Шаккур патӗнче // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

— Сӑмахпа вылямаҫҫӗ ӑна.

— Словами не стоит играть…

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ӗҫ шала кайнӑ иккен шӗкӗр хулара, аслӑ карачи те хутшӑннӑ пулсан мӑрсасем ача вӑййи вылямаҫҫӗ унта.

Куҫарса пулӑш

13. Мӗн тусан лайӑхрах? // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Акӑ кур: куҫ шӑрҫисем вылямаҫҫӗ, чӗри те, ав, тапмасть, ӳпки те сывламасть — пурте типсе ларнӑ.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

— Ачасем халӗ вылямаҫҫӗ, вӗренеҫҫӗ.

 — Теперь дети не играют, а учатся.

IV. Пӗр кун маларах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Иртӗхмелле ҫеҫ вылямаҫҫӗ кунта санпа: леш енчисем, сан пекех, ҫӗнтересшӗн, чи хавхалантараканни — ҫакӑ.

И при этом самое приятное то, что с тобой не балуются: той стороне так же важно выиграть, как тебе.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Ан ҫыпҫӑн, тарӑхтармӑш, телейсӗр чӑлах! — мӑкӑртатать амӑшӗ, куҫне темле канҫӗрӗн мӑчлаттарса; унӑн монголсен пек хӗсӗк куҫӗсем темле тӗлӗнмелле ҫутӑ, вӗсем пӗртте вылямаҫҫӗ, темрен ҫакланса ларнӑ та, ӗмӗрлӗхех чарӑнса тӑнӑ пек туйӑнаҫҫӗ.

— Отстань, назола, урод несчастный! — бормочет мать, беспокойно мигая; её узкие монгольские глаза светлы и неподвижны, — задели за что-то и навсегда остановились.

II. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Кусем вара пысӑк ҫынсем ӗнтӗ, вӑйӗ таврашӗ вылямаҫҫӗ.

Но это были взрослые мужчины, и им было не до игры.

Кивӗ венец урамӗнче // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ачасенчен начальник ҫавӑн пек илемлӗ кӑвайт умӗнче мӗншӗн юрламаҫҫӗ, мӗншӗн вылямаҫҫӗ тесе ыйтрӗ.

Он спросил их, почему они не поют и не играют, раз у них такой красивый костер.

I // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Лапталла, паллах ӗнтӗ, виҫҫӗн вылямаҫҫӗ, — епле пулсан та тӑваттӑмӗш кирлӗ.

А в лапту, известное дело, втроём не играют — обязательно нужно четвёртого.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.

Лапталла виҫҫӗн вылямаҫҫӗ паллах, тӑваттӑн: тӑваттӑмӗш кирлӗ пулнӑ.

А в лапту, известное дело, втроём не играют — обязательно нужно четвёртого.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.

«Ачасем вылямаҫҫӗ манпа, аҫу бандит сан, теҫҫӗ.

«Ребята со мной не играются, говорят — твой отец бандит.

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Каҫхи ҫӑлтӑрсен тӗтреллӗ ҫутинче утсем хӑмӑр кӑвак тӗслӗ юр ҫинче пуҫӗсене чиксе тӑраҫҫӗ, ытти чухнехи пек вылямаҫҫӗ, тапӑҫмаҫҫӗ те.

На лиловом снегу, под неяркими вечерними звездами кони стояли понуро, не играли от застоя, не взбрыкивали.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Асра тыт: хӗҫпӑшалпа вылямаҫҫӗ, кирлӗ-кирлӗ мар чух ӑна тытмаҫҫӗ.

И запомни: с оружием не балуются и зря его не трогают.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Унпа вылямаҫҫӗ — укҫаллӑ ӗҫ…

Это не игрушки.

Уйрӑлу // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.

— Пур, анчах заводсем вырсарникун ӗҫлемесӗр лармаҫҫӗ, рабочисем цехра сирӗн пек картла та вылямаҫҫӗ.

— Имеют, но заводы по воскресеньям не останавливаются, и рабочие в цехах в картишки не перебрасываются, как вот вы здесь.

XIII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Хӑрушлӑхпа ҫапла вылямаҫҫӗ.

Не бывает таких приколов, когда так страшно и жутко.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Артистсем сцена ҫинче вылямаҫҫӗ — пурӑнаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Вампилов пьесисем кивелмеҫҫӗ // Андрей МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Ачасем те ҫук - тулта вылямаҫҫӗ, ӑшӑ пӳртсенче телевизор-компьютер умӗнче лараҫҫӗ пулинех... - пӑшӑрханса каласа парать пӗлӗшӗм.

Детей тоже нет - на улице не играют, может быть сидят в теплых домах перед телевизорами и компьютерами... - тревожно рассказывает знакомый.

Хула яла парăнтарасшăн // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2016, пуш, 10; 31№

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех