Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вуларӗ (тĕпĕ: вула) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ван Юэ-шэн ун ҫумне пырса тӑчӗ, илсе килнӗ хут ҫине мӗн ҫырнине вуларӗ:

Подошел Юэ-шэн, взял у него бумагу и стал читать вслух:

Пӗртӑвансем // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 115–130 стр.

Ун ятне вуларӗ, корешокӗ ҫинчи ылтӑн саспаллисене тӗккелесе пӑхрӗ те минтер айне хучӗ, лӑпкӑн куҫне хупрӗ.

Посмотрел на тисненную золотом обложку, спрятав ее под подушку, закрыл глаза.

Пӗртӑвансем // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 115–130 стр.

Хӑш чухне Оленин кӗнеке тытрӗ те хӑй ӑшӗнче вуларӗ.

Иногда Оленин брал книгу и читал про себя.

XXVI // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Оленин хӑй умне уҫса хунӑ кӗнекине вуларӗ, анчах унта мӗн ҫырнине нимӗн те ӑнланмарӗ.

Оленин читал, но ничего не понимал из того, что было написано в раскрытой перед ним книге.

XXIV // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

«…тертлӗ те, йывӑр та ӑна калама, — вуларӗ вӑл Назанский алли айӗпе.

«…и горько и тяжело произнести его, — читал он из-под руки Назанского.

V // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

«Савнӑ, хаклӑ, мӑйӑхлӑ Жоржик, — вуларӗ Ромашов хай лайӑх паллакан, аялалла кукӑрткала-кукӑрткала кустарнӑ тирпейсӗр йӗркесене.

«Милый, дорогой, усатенький Жоржик, — читал Ромашов хорошо знакомые ему, катящиеся вниз, неряшливые строки.

III // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Варламов кӗнекерен темиҫе хут татки кӑларса вуларӗ, кӑшкӑрса ячӗ:

Варламов вынул из книжки несколько бумажек, прочел их и крикнул:

VI // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

Рада ҫакна пӗр хут вуласа тухрӗ, унтан тепӗр хут, виҫҫӗмӗш хут та вуларӗ, вара тинех ҫак ҫырӑва вӑл хӑех ун патне Боримечкӑран парса янине асне илчӗ.

Рада прочитала эти строки раз, другой, третий и тут только с трепетом заметила, что записка написана на чистой половине того самого письма, которое она в те страшные часы послала Огнянову через Боримечку.

IX. Пулӑшаканни // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Вӑл хӑй пӳлӗмӗнче питӗрӗнсе ларчӗ те мӗн тӗттӗм пуличчен кӗнеке вуларӗ, вуланӑ хушӑра та хӑш-пӗр вырӑнсене кӑранташпа паллӑ тумашкӑн ҫеҫ чарӑнкаласа тӑчӗ.

Он заперся у себя в комнате и до самого вечера читал, прерывая чтение лишь для того, чтобы делать карандашные пометки на полях книги.

XIX. Ирхи курнӑҫу // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Стефчов малалла вуларӗ:

Стефчов продолжал:

V. Сутни // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Стефчов малалла вуларӗ.

Стефчов продолжал читать.

V. Сутни // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Им-ҫам савӑт-сапине, тӗрлӗрен порошокӗсене медицина кӗнекисемпе пӗрле нимӗн тирпее кӗртмесӗрех шкапне пӑрахнӑ та, унта ун фармакопейӑна вӗренмелли кӗнекисене ҫуррине ытла шӑши вуларӗ пулинех.

Ступку, склянки с лекарствами, коробки с порошками он вместе с медицинскими книгами в беспорядке свалил в шкаф, где мыши за короткое время успели прочитать половину его фармакопеи.

II. Соколов тухтӑрӑн чирлӗ ҫыннисем // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Петр Овчаров, — тесе вуларӗ вӑл, юри такӑнкаласа.

— Петр Овчаров, — прочел он, умышленно запинаясь.

XXXII. Турӑ ҫӳлте, патша инҫетре // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Кмет пӗшкӗнчӗ, мӗн ҫырнине хӑй ӑшӗнче кӑна вуларӗ те аптӑраса тӳп-тӳрӗ тӑчӗ.

Староста нагнулся, прочел надпись про себя и выпрямился в смятении.

XXXII. Турӑ ҫӳлте, патша инҫетре // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Огнянов еккине ярса вуларӗ ҫав ӑста поэзилле ҫырнӑ сочинение.

Огнянов со страстным интересом читал это вдохновенное сочинение, в котором бьет ключом источник высокой поэзии.

XXVIII. Вериговӑра // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Кӗнекери прозӑ пекех сӑвви те революци йыхравӗпе янӑрать, ӑна пит ӑста ҫырнӑ теме ҫук та, анчах Рада хӗрсе те пит лайӑх вуларӗ.

Как и прозаическая часть брошюры, стихотворение было написано достаточно бездарно: в нем было много восклицаний, много искусственного пафоса, но читала его Рада хорошо и с чувством.

XIII. Брошюра // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Чӑнах та ӗнтӗ, вӑл сахал вуларӗ, вӑл пачах та вуламарӗ, вӑл, хуҫа пекех, пӳлӗме пӑхса тухрӗ те ӑна майлама, тирпейлеме тытӑнчӗ; паллах ӗнтӗ, сахал тирпейлерӗ, пачах та тирпейлемерӗ, анчах вӑл питӗ лӑпкӑ: вулама та пултарать, ӗҫлеме те.

Конечно, она мало читала, она вовсе не читала, она осмотрела комнату, она стала прибирать ее, будто хозяйка; конечно, мало прибирала, вовсе не прибирала, но как она спокойна: и может читать, и может заниматься делом.

V // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Лао-цзы питӗ васкаса вуларӗ, вӑл калаҫакан «патшалӑх чӗлхи» тасах мар, терӗҫ вӗсем пӗтӗмӗшле сӑмахсемпе.

Они выразили сожаление о том, что Лао-цзы говорил не на чистом «государственном языке», да еще слишком быстро.

Застава хыҫне // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 75–89 стр.

Вуларӗ

Прочла…

30-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Федя пӗчӗк кӗнекене уҫса ҫапла вуларӗ:

— Федя раскрыл тоненькую брошюру и прочел:

30-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех