Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вакунсем (тĕпĕ: вакун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Акӑ ҫак малашлӑх ҫухалчӗ; пӑнчӑсен пӗр тикӗс курӑмӗ Суаналла килекен пуйӑсӑн пӗр евӗрлӗ, йӑлӑхтармӑш шакӑлтатӑвӗпе пӗрлешсе кайрӗ; сӑнарланакан вакунсем пӗр вырӑнта тӗрткеленеҫҫӗ, ҫав авӑкрах хавхапа сехӗрленӳ пӑравус хӑвӑртлӑхӗпе ҫывхараҫҫӗ, яри ҫивӗч шӑрӑхра ӗнтӗркекен тап-таса тӳремлӗх ҫийӗн тӗттӗм ҫунаттисемпе хӑлаҫланаҫҫӗ.

И эта перспектива исчезла; мерное движение точек соединилось с однообразным стуком идущего к Суану поезда; воображаемые вагоны толклись на одном месте, но с быстротой паровоза близились тревога и ужас, взмахивая темными крыльями над девственной равниной, цепенеющей в остром зное.

II. Йывӑҫсем ҫеҫкере // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Пытанма ниӑҫта та май ҫук — ҫынсем вакунсем ҫинчех ларса пыраҫҫӗ-ҫке!

Спрятаться некуда, ведь люди ездят прямо на крыше состава.

Сахара пушхирте чукун ҫул пур: мӗнле пуйӑссем унта ҫӳреҫҫӗ // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/blogs/comments/5983.html

Вакунсем сулахаялла та, сылтӑмалла та тӑсӑлаҫҫӗ; ҫак капламӑн вӗҫӗ-хӗрри ӑҫтине тӗттӗмре чухлама питех те хӗн.

Вагоны тянулись вправо и влево; нельзя было угадать в темноте, где концы этих нагромождений.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Проводниксенчен пӗри хӑйӗн кӳршипе курнӑҫма шут тытрӗ тейӗпӗр; сехетне 5-шер километр утса вакунсем тӑрӑх кайрӗ пулсан, унӑн ҫӳресси ултӑ пин те тӑхӑрҫӗр ҫула тӑсӑлнӑ пулӗччӗ.

И если бы один из проводников вздумал навестить соседа и отправился по вагонам с обычной скоростью пешехода — 5 километров в час, — то его прогулка продолжалась бы пять тысяч лет.

Ҫӗр чӑмӑрӗ мӗн пысӑкӑш? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Вакунсем питӗ нумай, ҫавӑнпа та кашни ҫирӗм миллиард вакун пуҫне пӗрер проводник кӑна лартма шут тытрӗҫ.

Вагонов очень много, и решили поставить по одному проводнику на каждые двадцать миллиардов вагонов.

Ҫӗр чӑмӑрӗ мӗн пысӑкӑш? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫӗр массине, унӑн мӗнпур япалисене: чулсене, металсене, пичкесене тултарнӑ шыва, баллона хӗссе кӗртнӗ газсене, — 100-шер тонна турттаракан пысӑк вакунсем ҫине вырнаҫтарнӑ.

Массу Земли, все ее вещества: камни, металлы, воду в больших бочках, газы, плотно сжатые в баллонах, — погрузили в большегрузные вагоны по 100 тонн в каждый.

Ҫӗр чӑмӑрӗ мӗн пысӑкӑш? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Латыш стрелокӗсем вакунсем ҫине хӑпарса тӑраҫҫӗ.

Латышские стрелки вспрыгнули на подножки вагонов.

Мускав, Мускав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫул ҫинче, вакунсем умӗнче, 293-мӗш номерлӗ пӑравус тӑрать иккен.

На путях стоял дачный питерский поезд, а у поезда паровоз № 293.

Тата тепӗр вӑрттӑн ӗҫлев // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӑхӑт пӗр минут пек юлсан ҫеҫ Гуго Ялава хӑйӗн 293-мӗш номерне вакунсем патне илсе пырать.

Только за минуту до отправления Гуго Ялава подвёл свой 293-й к вагонам.

293 номерлӗ пӑравус кочегарӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вакунсем хӗррипе, хунарне суллантаркаласа, кондуктор таҫта васкать.

Вдоль поезда торопился кондуктор, раскачивая в темноте фонарём.

293 номерлӗ пӑравус кочегарӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пуйӑс ҫитсе чарӑнать ҫеҫ, документсем тӗрӗслеме вакунсем тӑрӑх кӗрсе те каяҫҫӗ.

Едва поезд остановился, по вагонам началась проверка у пассажиров документов.

293 номерлӗ пӑравус кочегарӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӑл, ниҫта кайса кӗрейми хыпӑнса, ӑна вакунсем тӑрӑх шырать.

разыскивая его по вагонам, и засмеялся:

Каллех ют ҫӗрте // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Хӑрӑмпа та ҫупа вараланса пӗтнӗ хуп-хура пуйӑс, хӑй хыҫҫӑн вакунсем сӗтӗрсе, шавлӑн хашлата-хашлата станца ҫитсе тӑрать.

Громко дыша, чёрный, в саже и масле, паровоз подтащил пассажирский состав.

Ирӗке! // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Чуппине чакарса пырса, пуйӑс шавлӑн чашлатса чарӑнчӗ, вакунсем, пӗр-пӗрне хӗссе, буферсемпе чӑнкӑртатрӗҫ, хӑма сарнӑ платформӑна пӗр икӗ теҫеткене яхӑн пассажир сапӑнса тухрӗ.

Поезд замедлил ход, остановился, и вагоны, набежав друг на друга, выжали на дощатую платформу десятка два пассажиров.

1 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Вакунсем пушанса юлчӗҫ.

Вагоны опустели.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вӗсем кӑмрӑк сӑрчӗ ҫинчен шуса анчӗҫ те, куклене-куклене, вакунсем хушшипе чупрӗҫ.

Они сползли с угольной горы и, согнувшись, побежали между вагонами.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Унта виҫӗ ӗрет пушӑ вакунсем тӑраҫҫӗ.

— Там пустые вагоны стоят в три ряда.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Сергей кӑна хӑй пӗччен ҫеҫ, Марицӑсӑр, Алькӑсӑр тӑрать, вӑл нимӗн чӗнмесӗр, темӗн ҫинчен шухӑша кайса кӗтет, юлашкинчен паравус кӑшкӑрса ярассине, вакунсем хускалассине тата пуйӑс хӑйӗн пит те инҫе ҫулне тапранса каяссине кӗтет.

И только Сергей совсем один, без Марицы, без Альки, стоит молчаливый, вероятно угрюмый, и ждёт, когда наконец загудит паровоз, дрогнут вагоны и поезд двинется в этот очень далёкий путь.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Укҫа-тенкӗшӗн пӑшӑрханма кирлӗ мар — кӑнтӑрла вӗренӗп, каҫпа вакунсем пушатма ҫӳрӗп е ӑҫта та пулсан хурала кӗрӗп.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Вакунсем тӗлӗшпе чӑрмав пулмасан, пӗр ҫаврӑм тӑватпӑрах! — калаҫӑва хутшӑнчӗ Яцко бригадир.

— Цикл сделаем, если порожнячком обеспечат, будь они неладны! — вмешался в разговор бригадир Яцко.

2 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех