Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

буркӑпа (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем те буркӑпа ҫӳретчӗҫ.

что тоже бурки носили,

Буденный // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Буденнӑйпа ординарецӗ буркӑпа ҫӳренӗ, вӑл вӗсене пуҫран урана ҫитиех хупласа тӑнӑ.

А Будённый и его ординарец носили бурки, которые их закрывали с головы до ног.

Буденный // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Кӑвайтран сылтӑмра, виле тӑприсем ҫине хуракан чулсем евӗр ҫӳллӗрех вырӑнта, утӑ ҫинче такам буркӑпа витӗнсе ҫывӑрать.

Справа от костра на каменном возвышении, напоминающем надгробие, кто-то спал на сене, прикрывшись буркой.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вилнӗ ҫыннӑн кӗлеткине курса илеймен пирки, Воропаев тӗлӗнчӗ, анчах ҫавӑнтах вӑл, вилене буркӑпа чӗркесе Опанас Иванович йӗнерӗ хыҫне вырнаҫтарнине чухласа илчӗ.

Воропаев удивился, не увидев тела убитого, и сейчас же догадался, что останки Григория затюкованы в бурку, за седлом у Опанаса Ивановича.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫак илемлӗ лавсем умӗнче утлӑ эскадрон сиккипе пытӑр; хӑйсем пурте пӗр пек буркӑпа, кӑвак тӑрӑллӑ кубанкӑпа, ҫурӑмӗсем хыҫӗнче хӗмленсе пыракан пашник, — пур енчен те халӑх уява кайни курӑнать!

Впереди же этого шумного и красочного поезда скачет конный эскадрон: всадники, как один, в бурках, в кубанках с синими верхами и с пламенеющими за плечами башлыками, — по всему видно, что народ едет на праздник!

XXXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сергей, питне буркӑпа хупласа, пӗчӗк хушӑкран ҫӗр ҫумӗпе юхакан юр ҫине пӑхнӑ.

Сергей кутал лицо в бурку и одним глазом посматривал в маленькое отверстие на дымившуюся поземку.

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Площадь урлӑ, райком патӗнчех, Родионовпа Ҫемен питӗ хӗрӳ калаҫса пынӑ — пӗри буркӑпа, арки юрпа шуралнӑ, тепри кивӗрех шинельпе, иккӗшӗ те лутра та кӗрнеклӗ ҫынсем.

От райкома через площадь шли, о чем-то разговаривая, Родионов и Семен — один в бурке, снизу запушенной снегом, другой в поношенной шинели, оба низкорослые, коренастые.

XVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кунта Саввӑпа Ҫемене тӗл пулчӗ тата пӗр вунӑ ҫынна яхӑн колхоз председателӗсем пухӑннӑ, хӑйсем кӗрӗкпе е буркӑпа.

Здесь он застал Савву, Семена и человек десять председателей колхозов, в шубах и в бурках.

XV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

…Халӗ те, ҫуна ҫинче буркӑпа чӗркенсе выртса пынӑ чух, Виктор хӑйӗн нумая пынӑ калаҫӑвне йӑл кулса аса илчӗ.

…И теперь, лежа на санях и кутаясь в бурку, Виктор вспоминал свою беседу, затянувшуюся допоздна.

XIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Унӑн ури вӗҫӗнче, буркӑпа чӗркенсе, Виктор Грачев выртса пынӑ.

У его ног, закутавшись в бурку, лежал Виктор Грачев.

XIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сергей буркӑпа чӗркенсе ӑшӑннӑ, буркӑран сурӑх тарӗн шӑрши кӗнӗ.

Сергей, закутавшись в бурку, от которой шел овечий запах.

XIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Афанасий буркӑпа чӗркенсе урапа ҫумне выртса ҫывӑрса кайрӗ.

Афанасий укрылся буркой и уснул возле брички.

XXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Юмахри улӑп пек комбриг ҫӑмламас буркӑпа, чалт каялла лартнӑ папахӑпа, сӑнран пӑхма тӗлӗнмелле хӗрӳ кӑмӑллӑ, ҫирӗп ҫын пулнӑ.

Легендарный комбриг был изображен в косматой бурке и в белой, лихо заломленной назад папахе.

XXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

«Тӗрӗс, ҫанталӑк йывӑҫсем лартма кӑна юрӑхлӑ», — шухӑшларӗ Кондратьев, буркӑпа татах лайӑхрах пӗркенсе.

«Да, погодка такая, что только лес сажать», — подумал Кондратьев, сильнее закутываясь в бурку.

VII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Кондратьев машина ӑшне кӗрсе ларчӗ (ку «ГАЗ — 67» пулнӑ), буркӑпа пӗркенчӗ, чӗнмесӗр ларакан шофер ҫине пӑхса илчӗ, — унӑн ҫилленчӗклӗ пичӗ ҫинче ҫапла ҫырнӑ паллӑ пур: «Эпӗ кирек ӑҫта та кайма пултаратӑп, кустӑрмасене сӑнчӑр чӗркенӗ, мотор вӑйлӑ, руль ҫирӗп алра».

Кондратьев уселся я машину, это был «ГАЗ-67», закутался в бурку, взглянул на молчавшего шофера — на его суровом лице было написано: «Я готов ехать куда угодно, колеса укручены цепями, мотор сильный, руль в крепких руках».

VII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫуллахи кӗске каҫ пӗтсе килнӗ тӗле Евсейпе Викентий Аверьянович Федор Лукич ӳтне буркӑпа чӗркерӗҫ, вӑрӑм урапа ҫине тиесе, Рощенскине илсе кайрӗҫ.

На рассвете короткой летней ночи Евсей и Викентий Аверьянович замотали тело Федора Лукича в бурку, уложили на линейку и отвезли в Рощенскую…

XIX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Галиев, темиҫе талӑк хушши ҫывӑрманскер, буркӑпа лайӑхрах пӗркенме тӑрӑшнӑ.

Галиев, не спавший уже которую ночь, кутался в бурку.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Ҫаплах шутларӑм: Лукашка тискер кайӑка хӑратрӗ, терӗм, — терӗ Ергушов, буркӑпа чӗркенсе.

Так и думаю: Лукашка зверя спугнул, — сказал Ергушов, завертываясь в бурку.

VIII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Яков Лукич шӑрпӑк ҫутрӗ, сухаллӑ ҫын аллинче офицер йӗнерӗсем икӗ йӗнер асӑрхарӗ, хулпуҫҫи ҫине вӗсем кӗмӗлпе чӗнтӗрленӗ йӗвенсем ҫакнӑ, теприн хулпуҫҫи ҫинче ҫӑмламас хура буркӑпа чӗркенӗ вӑрӑм та кӳтрем ҫыхӑ пур.

Яков Лукич зажег спичку, увидел на руках у бородатого два офицерских седла, перекинутые через плечо уздечки с серебряным набором; второй держал на плече какой-то сверток, длинный и бесформенный, завернутый в черную лохматую бурку.

I сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Буркӑпа пӗркентӗм те, хӳме ҫумӗнчи чул ҫине ларса, таврари инҫете пӑхма пуҫларӑм.

Я завернулся в бурку и сел у забора на камень, поглядывая вдаль.

Тамань // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех